Иеремия 5 глава

Книга пророка Иеремии
Библейской Лиги ERV → Елизаветинская Библия

 
 

Господь сказал: «Пойдите по улицам Иерусалима, осмотритесь, поищите на площади. Быть может, вы найдёте хотя бы одного человека, который честен и который ищет правды? Тогда прощу Я весь Иерусалим.
 
Ѡ҆быди́те пѹти҄ ї҆ер҇ли҄мскїѧ и҆ воззри́те, и҆ позна́йте и҆ поищи́те на сто́гнахъ є҆гѡ̀, а҆́ще ѡ҆брѧ́щете мѹ́жа творѧ́щаго сѹ́дъ и҆ и҆́щѹща вѣ́ры: и҆ мл҇рдъ бѹ́дѹ є҆мѹ̀, гл҃етъ гд҇ь.

Хотя люди клянутся живым Господом, никто из них не воспринимает сказанного всерьёз».
 
Живе́тъ гд҇ь, глаго́лютъ, сегѡ̀ ра́ди не во лжа́хъ ли кленѹ́тсѧ;

О, Господи, я знаю, что хочешь Ты преданности людской. Ты бил их, но они не ощущали боли, Ты наказал их, но они не извлекли урока. Они упрямятся и не желают покаяться в своих грехах.
 
Гд҇и, ѻ҆́чи твоѝ (зрѧ́тъ) на вѣ́рѹ: би́лъ є҆сѝ и҆̀хъ, и҆ не поболѣ́ша, сокрѹши́лъ є҆сѝ и҆̀хъ, и҆ не восхотѣ́ша прїѧ́ти наказа́нїѧ: ѡ҆жесточи́ша ли́ца своѧ҄ па́че ка́мене и҆ не хотѣ́ша ѡ҆брати́тисѧ.

Но я себе сказал: «Возможно, это бедняки, которые так глупы и не знают путей Господних и учений Божьих.
 
А҆́зъ же рѣ́хъ: не́гли ѹ҆бо́зи сѹ́ть (и҆ бѹ́їи), тогѡ̀ ра́ди не возмого́ша, ѩ҆́кѡ не ѹ҆вѣ́даша пѹтѝ гд҇нѧ и҆ сѹда̀ бг҃а своегѡ̀.

Пойду с правителями Иудеи поговорю, они, конечно, знают пути Господние, уверен Я, что они знают законы Бога своего». Но и они объединились все, чтобы уклониться от служения Богу.
 
Пойдѹ̀ ко держа҄внымъ и҆ возглаго́лю и҆̀мъ, ті́и бо позна́ша пѹ́ть гд҇ень и҆ сѹ́дъ бг҃а своегѡ̀. И҆ сѐ, є҆динодѹ́шнѡ сі́и сокрѹши́ша и҆́го, расторго́ша ѹ҆́зы.

Лев лесной набросится на них, волк пустынный растерзает, барс их возле стен подстережёт, и каждого, кто выйдет, разорвёт, поскольку вновь и вновь они грешили, от Господа всё дальше отходя.
 
Сегѡ̀ ра́ди поразѝ и҆̀хъ ле́въ ѿ дѹбра́вы, и҆ во́лкъ да́же до домѡ́въ погѹбѝ и҆̀хъ, и҆ ры́сь бдѧ́ше над̾ града́ми и҆́хъ: всѝ и҆сходѧ́щїи ѿ ни́хъ бѹ́дѹтъ ѩ҆́ти, ѩ҆́кѡ ѹ҆мно́жиша нечє́стїѧ своѧ҄, ѹ҆крѣпи́шасѧ во ѿвраще́нїихъ свои́хъ.

«Дай, Иудея, повод, чтоб Я простил тебя. Все твои дети Меня покинули, все они идолам клялись, но эти идолы — не боги. Я дал им всё, что нужно, но они все неверны мне, в прелюбодеянии они проводят жизнь свою.
 
Ѡ҆ че́мъ ѿ си́хъ мл҇рдъ бѹ́дѹ тебѣ̀; сы́нове твоѝ ѡ҆ста́виша мѧ̀ и҆ клѧ́шасѧ тѣ́ми, и҆̀же не сѹ́ть бо́зи: насы́тихъ и҆̀хъ, и҆ прелюбодѣ́йствоваша и҆ въ домѣ́хъ блѹдни́цъ ѡ҆бита́ша,

Они как откормленные кони в брачный период, которые в похоти зовут жену соседа.
 
ко́ни женонеи́стовни сотвори́шасѧ, кі́йждо ко женѣ̀ и҆́скреннѧгѡ своегѡ̀ ржа́ше.

Я должен наказать людей за это, — сказал Господь, — Я должен наказать народ, живущий так. Я накажу их по заслугам.
 
Є҆да̀ ѿ си́хъ не посѣщѹ̀; речѐ гд҇ь: и҆лѝ ѩ҆зы́кѹ сицево́мѹ не мсти́тъ дш҃а̀ моѧ̀;

Пойди по виноградникам, руби их, но полностью не разрушай, сруби все ветви, потому что не Господу они принадлежат.
 
Взы́дите на стѣ́ны є҆гѡ̀ и҆ разори́те, ѡ҆конча́нїѧ же не сотвори́те: ѡ҆ста́вите подпѡ́ры є҆гѡ̀, ѩ҆́кѡ гд҇ни сѹ́ть.

Во всём род Израиля и род Иуды Мне были неверны». Так говорит Господь.
 
Престѹпле́нїемъ бо престѹпи́лъ є҆́сть на мѧ̀ до́мъ ї҆и҃левъ и҆ до́мъ ї҆ѹ́динъ, гл҃етъ гд҇ь.

Они о Господе лгали, говоря: «Господь нам ничего не сделает, плохого ничего не случится с нами, мы не увидим никогда ни голода, ни армии врага».
 
Солга́ша гд҇ѹ своемѹ̀ и҆ реко́ша: не сѹ́ть сїѧ҄, нижѐ прїи́дѹтъ на на́съ ѕла҄ѧ, и҆ меча̀ и҆ гла́да не ѹ҆́зримъ:

Неверные пророки словно ветер. Господнего нет слова в них, поэтому к ним придёт беда.
 
проро́цы на́ши бы́ша на вѣ́тръ, и҆ сло́во гд҇не не бѣ̀ въ ни́хъ, та́кѡ бѹ́детъ и҆̀мъ.

Господь, Бог Всемогущий, сказал: «Иеремия, слова, которые Я тебе даю, будут как огонь для тех, кто говорил, что Я их не накажу. Эти люди будут подобны дереву, которое огонь сожжёт дотла».
 
Сегѡ̀ ра́ди та́кѡ гл҃етъ гд҇ь си́лъ: зане́же глаго́лали є҆стѐ сло́во сїѐ, сѐ, а҆́зъ даю̀ словеса̀ моѧ҄ во ѹ҆ста̀ твоѧ҄ ѻ҆́гнь, и҆ лю́ди сїѧ҄ древа̀, и҆ поѧ́стъ и҆́хъ.

«Семья Израиля, вот весть Господняя: Я скоро приведу народ издалека, который нападёт на тебя. Народ тот древний, и ты не знаешь языка его, ты не поймёшь его речи.
 
Сѐ, а҆́зъ наведѹ̀ на ва́съ ѩ҆зы́къ и҆здале́ча, до́ме ї҆и҃левъ, речѐ гд҇ь, ѩ҆зы́къ си́льный, ѩ҆зы́къ ста́рый, є҆гѡ́же ѧ҆зы́ка не ѹ҆вѣ́си, (ни ѹ҆разѹмѣ́еши, что̀ глаго́летъ):

Его колчаны как раскрытые могилы, мужчины все в народе том сильны.
 
тѹ́лъ є҆гѡ̀ ѩ҆́кѡ гро́бъ ѿве́рстъ, всѝ крѣ́пцыи и҆ поѧдѧ́тъ жа́твѹ ва́шѹ

Они съедят весь урожай твой, всю еду, а также уничтожат сыновей и дочерей, они съедят твои отары и стада, твой виноград и смоквы. Они разрушат своими мечами все укреплённые города, на которые ты свои надежды возлагаешь».
 
и҆ хлѣ́бы ва́шѧ, и҆ поѧдѧ́тъ сынѡ́въ ва́шихъ и҆ дще́рей ва́шихъ, и҆ снѣдѧ́тъ ѻ҆ве́цъ ва́шихъ и҆ телцє́въ ва́шихъ, и҆ поѧдѧ́тъ вїногра́ды ва́шѧ и҆ смѡ́кви ва́шѧ и҆ ма҄сличїѧ ва҄ша, и҆ сокрѹша́тъ гра́ды ва́шѧ твє́рдыѧ, на ни́хже вы̀ ѹ҆пова́сте, мече́мъ.

«Но и когда наступят те времена ужасные, — говорит Господь, — Я вас не уничтожу до конца.
 
Ѻ҆ба́че во дне́хъ ѻ҆́нѣхъ, гл҃етъ гд҇ь бг҃ъ тво́й, не сотворю̀ ва́съ во и҆стребле́нїе.

„Иеремия, — спросят люди Иудеи, — за что Господь всё это нам послал?” Дай им такой ответ: „Вы идолам чужим служили в своей земле и от Бога отвернулись. Вы так поступили и поэтому теперь будете чужеземцам служить в чужой земле”».
 
И҆ бѹ́детъ, є҆гда̀ рече́те: почто̀ сотворѝ гд҇ь бг҃ъ на́шъ на́мъ сїѧ҄ всѧ҄; И҆ рече́ши къ ни҄мъ: ѩ҆́кѡ ѡ҆ста́висте мѧ̀ и҆ послѹжи́сте богѡ́мъ чѹжди҄мъ въ землѝ ва́шей, та́кѡ послѹ́жите богѡ́мъ чѹжди҄мъ въ землѝ не ва́шей.

Сказал Господь: «Поведай весть семье Иакова и всем людям Иудеи:
 
Возвѣсти́те сїѧ҄ до́мѹ ї҆а́кѡвлю и҆ слы́шано сотвори́те въ домѹ̀ ї҆ѹ́динѣ (рекѹ́ще):

„Слушайте, глупые и неразумные люди, у вас есть глаза, но вы не видите, у вас есть уши, но вы не слышите.
 
слы́шите сїѧ҄, лю́дїе бѹ́їи и҆ не и҆мѹ́щїи се́рдца, и҆̀же, и҆мѣ́юще ѻ҆́чи, не ви́дите, и҆ ѹ҆́шы, и҆ не слы́шите:

Вы, конечно, боитесь Меня, — сказал Господь, — вы дрожать должны от страха предо Мной: Я тот, Кто создал берега, чтоб оградить моря, чтобы всегда вода была на месте; и сколько бы ни бились о берег волны, они его разрушить не сумеют, и сколько бы они ни бушевали, пределы берега они не перейдут.
 
менє́ ли не ѹ҆боите́сѧ; речѐ гд҇ь: и҆лѝ ѿ лица̀ моегѡ̀ не ѹ҆стыдите́сѧ; и҆́же положи́хъ песо́къ предѣ́лъ мо́рю, за́повѣдь вѣ́чнѹ, и҆ не превзы́детъ є҆гѡ̀, и҆ возмѹти́тсѧ и҆ не возмо́жетъ: и҆ возшѹмѧ́тъ вѡ́лны є҆гѡ̀, и҆ не пре́йдѹтъ тогѡ̀.

Но люди Иудеи одержимы упрямством, они вечно пытаются отвернуться от Меня. Они, повернувшись ко Мне спиною, оставили Меня и прочь ушли.
 
Лю́демъ же си҄мъ бы́сть се́рдце непослѹ́шно и҆ непокори́во, и҆ ѹ҆клони́шасѧ и҆ поидо́ша,

Они никогда не говорят себе: „Давайте трепетать пред Богом и уважать Его! Ведь Он даёт нам дождь и осенью, и весной, а также всё, что нужно, чтобы мы вовремя собрать наш урожай могли”.
 
и҆ не реко́ша въ се́рдцы свое́мъ: ѹ҆бои́мсѧ гд҇а бг҃а на́шегѡ, даю́щагѡ на́мъ до́ждь ра́ннїй и҆ по́здный во вре́мѧ и҆сполне́нїѧ повелѣ́нїѧ жа́твы и҆ хранѧ́щагѡ на́мъ.

Вы, люди Иудеи, сотворили зло, поэтому и не пошли дожди. Грехи удерживали вас от всего доброго, дарованного Богом.
 
Беззакѡ́нїѧ на҄ша ѹ҆клони́ша сїѧ҄, и҆ грѣсѝ на́ши ѿри́нѹша блага҄ѧ ѿ на́съ.

Среди людей Моих немало злых: они как птицеловы, но они ставят свои ловушки на людей, а не на птиц.
 
ѩ҆́кѡ ѡ҆брѣто́шасѧ въ лю́дехъ мои́хъ нечести́вїи, и҆ сѣ҄ти поста́виша, є҆́же погѹби́ти мѹ́жы, и҆ ѹ҆лови́ша.

Дома их лжи полны, как клетки птиц; ложь принесла им силу и богатство,
 
А҆́ки клѣ́тка поста́влена полна̀ пти́цъ, та́кѡ до́мы и҆́хъ по́лни ле́сти: сегѡ̀ ра́ди возвели́чишасѧ и҆ ѡ҆богати́шасѧ:

и стали грузными и жирными они. Нет предела их злу: в суде они правду не говорят, не помогают сироте; для человека бедного в суде из-за них нет справедливости.
 
ѹ҆ты́ша и҆ ѹ҆толстѣ́ша и҆ престѹпи́ша словеса̀ моѧ҄ ѕлѣ́йшїи: прю̀ вдови́цы не сѹди́ша, сѹда̀ си́ра не ѹ҆пра́виша и҆ сѹда̀ ѹ҆бѡ́гимъ не сѹди́ша.

Должен ли Я наказать за это народ Иудеи?”» Так говорит Господь: «Ты знаешь, что такой народ, как этот, Я должен по заслугам наказать!»
 
Є҆да̀ си́хъ ра́ди не посѣщѹ̀; речѐ гд҇ь: и҆лѝ ѩ҆зы́кѹ сицево́мѹ не ѿмсти́тъ дѹша̀ моѧ̀;

Господь сказал: «Ужасные грехи произошли в Иудее:
 
Ѹ҆́жасъ и҆ стра҄шнаѧ содѣ́ѧшасѧ на землѝ:

пророки лгут, священники не исполняют обязанности свои, а Мой народ всё это любит! Что же вам делать, люди, когда наказание постигнет вас?»
 
проро́цы проро́чествоваша непра́вєднаѧ, и҆ свѧще́нницы восплеска́ша рѹка́ми свои́ми, и҆ лю́дїе моѝ возлюби́ша такѡва́ѧ. И҆ что̀ сотворитѐ въ послѣ҄днѧѧ си́хъ;



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.