Иеремия 6 глава

Книга пророка Иеремии
Библейской Лиги ERV → Елизаветинская Библия

 
 

Бегите, чтобы жизнь спасти, потомки Вениамина, из города Иерусалима! В Фекое протрубите в трубы, возвещающие о войне, в Беф-Кареме поднимите флаги, предостерегающие вас о том, что с севера к вам движется беда, несущая великую погибель.
 
Ѹ҆крѣпи́тесѧ, сы́нове венїамі́нѡвы, посредѣ̀ ї҆ер҇ли́ма, и҆ въ ѳекѹ́и вострѹби́те трѹбо́ю, и҆ над̾ веѳаха́рмомъ воздви́гните хорѹ́гвь: ѩ҆́кѡ ѕла҄ѧ произнико́ша ѿ сѣ́вера, и҆ сотре́нїе вели́ко быва́етъ:

Ты, Иерусалим, словно прекрасный луг, но я уничтожу тебя.
 
и҆ ѿи́метсѧ высота̀ твоѧ̀, дщѝ сїѡ́нѧ.

Пастухи недругов твоих обступят тебя и приведут свои отары. Они раскинут свои шатры вокруг тебя, и каждый из них будет пасти своих овец.
 
Къ не́й прїи́дѹтъ па́стырїе и҆ стада̀ и҆́хъ, и҆ поста́вѧтъ на не́й кѹ́щы ѡ҆́крестъ, и҆ ѹ҆пасѹ́тъ кі́йждо рѹко́ю свое́ю.

Готовьтесь к сражению против Иерусалима, вставайте, мы в полдень нападём. Но уже поздно, уже выросли вечерние тени.
 
Ѹ҆гото́витесѧ на ню̀ на бра́нь, воста́ните и҆ взы́демъ на ню̀ ѡ҆ полѹ́дни: го́ре на́мъ, ѩ҆́кѡ ѹ҆клони́сѧ де́нь, ѩ҆́кѡ и҆счеза́ютъ сѣ҄ни днєвны́ѧ.

Тогда вставайте! Давайте ночью нападём и разрушим крепкие стены вокруг Иерусалима.
 
Воста́ните и҆ взы́демъ на ню̀ но́щїю и҆ расточи́мъ ѡ҆снѡва́нїѧ є҆ѧ̀.

Вот что говорит Всемогущий Господь: «Срубите деревья вокруг Иерусалима и сделайте осадный вал; достоин наказания этот город, потому что в нём нет ничего, кроме угнетения.
 
ѩ҆́кѡ сїѧ҄ гл҃етъ гд҇ь си́лъ: посѣцы̀ древа̀ є҆гѡ̀, и҆злі́й на ї҆ер҇ли́мъ си́лѹ: ѽ, гра́де лжи́вый, всѧ́кое наси́льство въ не́мъ!

Как вода сохраняет свою свежесть в колодце, так и Иерусалим сохраняет свою злость. Я слышу в том городе о насилии и грабежах, Я вижу лишь страдания и зло.
 
ѩ҆́коже стѹденѹ̀ твори́тъ кла́дѧзь во́дѹ свою̀, та́кѡ стѹденѹ̀ твори́тъ ю҆̀ ѕло́ба є҆ѧ̀: нече́стїе и҆ па́кѡсти ѹ҆слы́шатсѧ въ не́мъ над̾ лице́мъ є҆гѡ̀ всегда̀.

Иерусалим, предупреждаю, слушай, но, если не послушаешься, Я спиною повернусь к тебе и землю твою сделаю пустыней, в которой жить уже никто не сможет».
 
Не́мощїю и҆ ѩ҆́звою нака́жешисѧ, ї҆ер҇ли́ме: да не ѿстѹ́питъ дѹша̀ моѧ̀ ѿ тебє̀, да не сотворю́ тѧ непрохо́днѹ, зе́млю неѡбита́ннѹ.

Вот что говорит Всемогущий Господь: «Как виноград последний собери оставшихся в Израиле людей, проверь, как сборщик проверяет виноградные лозы во время сбора урожая.
 
ѩ҆́кѡ сїѧ҄ гл҃етъ гд҇ь си́лъ: ѡ҆бира́йте, ѡ҆бира́йте, а҆́ки вїногра́дъ, ѡ҆ста́нки ї҆и҃лєвы, ѡ҆брати́тесѧ а҆́ки ѡ҆бира́тель на ко́шницѹ свою̀.

Кому мне говорить, кого предупреждать, кто будет слушать? Люди Израиля закрыли уши и не слышат, им неприятно поучение Господа, весть Его слышать они не хотят.
 
Комѹ̀ возглаго́лю и҆ (комѹ̀) засвидѣ́телствѹю, и҆ ѹ҆слы́шитъ; сѐ, неѡбрѣ҄зана ѹ҆шеса̀ и҆́хъ, и҆ слы́шати не возмогѹ́тъ: сѐ, сло́во гд҇не бы́сть къ ни҄мъ въ поноше́нїе, и҆ не воспрїи́мѹтъ тогѡ̀.

Но полон Я Господнего гнева, Я сдерживать его устал. Пролью его на юношей и на детей, играющих на улице, пролью на мужа, на жену и на стариков.
 
И҆ ѩ҆́рость мою̀ и҆спо́лнихъ, и҆ терпѣ́хъ, и҆ не сконча́хъ и҆́хъ: и҆злїю̀ на младе́нцы ѿвнѣ̀ и҆ на собра́нїе ю҆́ношъ вкѹ́пѣ: мѹ́жъ бо и҆ жена̀ ѩ҆́ти бѹ́дѹтъ, ста́рецъ со и҆спо́лненнымъ дні́й.

Тогда дома, поля и жёны их — всё достанется другим. Я руку подниму Мою и накажу народы Иудеи». Так говорит Господь.
 
И҆ пре́йдѹтъ до́мы и҆́хъ ко и҆ны҄мъ, полѧ̀ и҆ жєны̀ и҆́хъ та́кожде, ѩ҆́кѡ прострѹ̀ рѹ́кѹ мою̀ на ѡ҆бита́ющихъ на землѝ се́й, гл҃етъ гд҇ь.

«Всё это случится потому, что корыстны стали люди, жаждою денег они поглощены. Все, от ничтожных до значительных, корыстны, все, от пророков до священников, во лжи.
 
Поне́же ѿ ме́ншагѡ и҆ да́же до бо́лшагѡ всѝ соверши́ша беззакѡ́ннаѧ, ѿ свѧще́нника и҆ да́же до лжепроро́ка всѝ сотвори́ша лѡ́жнаѧ

Сильную боль народ Мой претерпел, пророки и священники должны на раны наложить повязки, но как царапины они врачуют раны. И хотя говорят они, что раны не опасны, но на самом деле раны те смертельны.
 
и҆ цѣлѧ́хѹ сотре́нїе люді́й мои́хъ, ѹ҆ничижа́юще и҆ глаго́люще: ми́ръ, ми́ръ: и҆ гдѣ̀ є҆́сть ми́ръ;

Пророкам и священникам должно быть стыдно за свои поступки, но нет у них стыда за грехи свои, поэтому их ждёт наказание, как и всех. Я брошу наземь их, когда приду наказывать людей». Так говорит Господь.
 
Постыдѣ́шасѧ, ѩ҆́кѡ ѡ҆скѹдѣ́ша: и҆ нижѐ а҆́ки посрамлѧ́еми постыдѣ́шасѧ и҆ безче́стїѧ своегѡ̀ не позна́ша: сегѡ̀ ра́ди падѹ́тъ паде́нїемъ свои́мъ и҆ во вре́мѧ посѣще́нїѧ своегѡ̀ поги́бнѹтъ, речѐ гд҇ь.

Сказал Господь: «На перекрёстке встаньте и посмотрите, где была старая дорога; спросите, где хорошая дорога, и если вы по ней пойдёте, то отыщете всё остальное сами. Но вы ответили: „Нет, не пойдём!”
 
Сїѧ҄ гл҃етъ гд҇ь: ста́ните на пѹте́хъ и҆ ви́дите, и҆ вопроси́те ѡ҆ стезѧ́хъ гд҇нихъ вѣ́чныхъ и҆ ви́дите, кі́й є҆́сть пѹ́ть бла́гъ, и҆ ходи́те по немѹ̀ и҆ ѡ҆брѧ́щете ѡ҆чище́нїе дѹша́мъ ва́шымъ. И҆ реко́ша: не по́йдемъ.

Я стражу выбрал, чтоб следить за вами, сказав, чтоб слушали они трубы, оповещающие войну. Но Мне ответили они: „Не будем слушать!”
 
И҆ поста́вихъ над̾ ва́ми стра́жы: слы́шите гла́съ трѹбы̀. И҆ реко́ша: не послѹ́шаемъ.

Итак, послушайте, народы! Смотрите, что сделаю Я с ними.
 
Сегѡ̀ ра́ди ѹ҆слы́шаша ѩ҆зы́цы и҆ пасѹ́щїи стада̀ своѧ҄.

Услышьте, люди всей земли: Я наведу беду на жителей Иудеи, за всё задуманное зло, за то, что слов Моих не слушали они и отказались соблюдать закон.
 
Слы́ши, землѐ: сѐ, а҆́зъ навождѹ̀ на лю́ди сїѧ҄ ѕла҄ѧ, пло́дъ ѿвраще́нїѧ и҆́хъ, ѩ҆́кѡ слове́съ мои́хъ не послѹ́шаша и҆ зако́нъ мо́й ѿверго́ша.

Зачем вы благовонное курение принесли из Севы и сладостный тростник из дальних стран? Мне ваши жертвы всесожжения не приносят и малой радости. Мне ваши жертвы не нужны».
 
Вскѹ́ю мнѣ̀ кади́ло ѿ савы̀ прино́сите и҆ кїнамѡ́нъ ѿ землѝ да́льнїѧ; всесожжє́нїѧ ва҄ша не сѹ́ть прїѧ҄тна, и҆ же́ртвы ва́шѧ не ѹ҆слади́ша мѧ̀.

Так говорит Господь: «Я пошлю невыносимые трудности народам Иудеи. Они будут словно камни, которые заставят людей спотыкаться: отцы и дети упадут, а соседи и друзья погибнут».
 
Сегѡ̀ ра́ди та́кѡ гл҃етъ гд҇ь: сѐ, а҆́зъ да́мъ на лю́ди сїѧ҄ болѣ́знь, и҆ и҆знемо́гѹтъ ѻ҆тцы̀ и҆ сы́нове вкѹ́пѣ, сосѣ́дъ и҆ и҆́скреннїй є҆гѡ̀ поги́бнѹтъ.

Так говорит Господь: «С севера идёт большая армия, и народ великий шествует с далёкой земли.
 
Сїѧ҄ гл҃етъ гд҇ь: сѐ, лю́дїе грѧдѹ́тъ ѿ сѣ́вера, и҆ ѩ҆зы́къ вели́къ воста́нетъ ѿ конє́цъ землѝ,

Несут солдаты луки и стрелы, они могущественны, жестоки и немилосердны. Они сильны, и когда скачут, то похожи на ревущий океан. Они идут, готовые к сражению, чтобы напасть на Иерусалим».
 
лѹ́къ и҆ щи́тъ во́змѹтъ: мѹчи́теленъ є҆́сть и҆ не ѹ҆милосе́рдитсѧ: гла́съ є҆гѡ̀, ѩ҆́кѡ мо́ре шѹмѧ́щее: на ко́нехъ и҆ колесни́цахъ ѡ҆полчи́тсѧ а҆́ки ѻ҆́гнь на бра́нь на тѧ̀, дщѝ сїѡ́нѧ.

Мы весть о них услышали, и страх нас охватил. Мы пойманы в капканы наших бед, страдаем от боли словно роженица.
 
Слы́шахомъ слѹ́хъ є҆гѡ̀, ѡ҆слабѣ́ша рѹ́цѣ на́ши, ско́рбь ѡ҆б̾ѧ́тъ на́съ, бѡлѣ́зни ѩ҆́кѡ родѧ́щїѧ.

Не ходите в открытое поле, не выходите на дорогу, потому что вражеский меч и опасность кругом.
 
Не и҆сходи́те на ни҄вы и҆ на пѹти҄ не ходи́те, поне́же ме́чь вра́жїй ѡ҆бита́етъ ѡ҆́крестъ.

В одежды печали, люди Мои, оденьтесь, в пепле катайтесь и плачьте по мёртвым своим, будто утратили вы единственного сына, потому что близок уже разрушитель.
 
Дщѝ люді́й мои́хъ, препоѧ́шисѧ вре́тищемъ и҆ посы́плисѧ пе́пеломъ, пла́чь возлю́бленнагѡ сотворѝ тебѣ̀ рыда́нїе го́рько, поне́же внеза́пѹ прїи́детъ запѹстѣ́нїе на ва́съ.

«Иеремия, велю тебе Я стать подобно мастеру, который испытывает металлы. Испытывать Моих людей ты будешь и наблюдать, что делают они.
 
И҆скѹси́телѧ да́хъ тѧ̀ въ лю́дехъ и҆скѹ́сныхъ, и҆ ѹ҆вѣ́си мѧ̀, внегда̀ и҆скѹси́ти мѝ пѹ́ть и҆́хъ:

Против Меня повернулись люди Мои, они упрямы, клевещут друг на друга, они как бронза и железо, которые от ржавчины тускнеют.
 
всѝ непослѹ́шни ходѧ́щїи стропти́вѡ: мѣ́дь и҆ желѣ́зо, всѝ растлѣ́ни сѹ́ть.

Они похожи на плавильщика, который пытался очистить серебро от примесей. Он пламя сильное раздул в мехах, но не было серебра в плавильной печи, а лишь свинец, и время зря потерял плавильщик. Вот так же не очистился и Мой народ от зла.
 
Ѡ҆скѹдѣ̀ мѣ́хъ ѿ ѻ҆гнѧ̀, и҆стлѣ̀ ѻ҆́лово: всѹ́е кова́чь сребро̀ кѹе́тъ, лѹка҄вства бо и҆́хъ не и҆ста́ѧша.

Людей Моих все назовут „отверженным серебром”, поскольку их отверг Господь».
 
Сребро̀ ѿринове́но нарцы́те и҆́хъ, ѩ҆́кѡ гд҇ь ѿве́рже и҆̀хъ.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.