Плач Иеремии 5 глава

Плач Иеремии
Библейской Лиги ERV → Елизаветинская Библия

 
 

Господи, вспомни, что с нами случилось, посмотри на наш позор.
 
Мл҃тва ї҆еремі́и про҇ро́ка. Помѧнѝ, гд҇и, что̀ бы́сть на́мъ: при́зри и҆ ви́ждь ѹ҆кори́знѹ на́шѹ:

Наша земля другим народам была отдана, чужестранцам наши дома достались.
 
достоѧ́нїе на́ше ѡ҆брати́сѧ къ чѹжди҄мъ и҆ до́мы на́шѧ ко и҆ноплеме́нникѡмъ:

Сиротами мы стали без отца, а наши матери как вдовы.
 
си́ри бы́хомъ, нѣ́сть ѻ҆тца̀, ма́тєри на́шѧ ѩ҆́кѡ вдѡвы̀.

Должны мы воду питьевую покупать, и за дрова должны платить мы.
 
Во́дѹ на́шѹ за сребро̀ пи́хомъ, дрова̀ на҄ша за цѣ́нѹ кѹпова́хомъ:

Ярмо на шею нас заставили надеть, изнемогаем мы, а отдыха нам нет.
 
на вы҄ѧ на́шѧ гони́ми бы́хомъ, трѹди́хомсѧ, не почи́хомъ.

С Египтом и Ассирией мы соглашение заключили, чтоб хлеба вдоволь получить.
 
Е҆гѵ́петъ дадѐ рѹ́кѹ, а҆ссѹ́ръ въ насыще́нїе и҆́хъ.

Против Тебя грешили наши предки, и, хотя их больше нет в живых, мы всё же за их грехи страдаем.
 
Ѻ҆тцы̀ на́ши согрѣши́ша, и҆ нѣ́сть и҆́хъ, мы́ же беззакѡ́нїѧ и҆́хъ под̾ѧ́хомъ.

Рабы теперь над нами правят, и некому от них спасти нас.
 
Рабѝ ѡ҆блада́ша на́ми, и҆збавлѧ́ющагѡ нѣ́сть ѿ рѹкѹ̀ и҆́хъ.

Хлеб достаём себе в пустыне, жизнью рискуя от меча.
 
Въ дѹша́хъ на́шихъ носи́хомъ хлѣ́бъ на́шъ, ѿ лица̀ меча̀ въ пѹсты́ни.

От жгучего голода наша кожа горяча как печь.
 
Ко́жа на́ша а҆́ки пе́щь ѡ҆бгорѣ̀, разсѣдо́шасѧ ѿ лица̀ бѹ́рей гла́да.

Враги насилуют женщин Сиона, бесчестят их в городах иудейских.
 
Же́нъ въ сїѡ́нѣ смири́ша, дѣви́цъ во градѣ́хъ ї҆ѹ́диныхъ.

Враги повесили наших князей, они не почитают наших старцев.
 
Кнѧ҄зи въ рѹка́хъ и҆́хъ повѣ́шени бы́ша, старѣ҄йшины не просла́вишасѧ.

Наших юношей они заставили на мельнице зерно молоть, отроки спотыкаются под тяжестью дров.
 
И҆збра́ннїи пла́чь под̾ѧ́ша, и҆ ю҆́нѡши въ кла́дѣ и҆знемого́ша.

Старцы уже не сидят у городских ворот, и юноши не поют.
 
И҆ ста́рцы ѿ вра́тъ ѡ҆скѹдѣ́ша, и҆збра́ннїи ѿ пѣ́сней свои́хъ ѹ҆молко́ша.

Радость ушла из наших сердец, а наши танцы обратились в плач над мёртвыми.
 
Разсы́пасѧ ра́дость серде́цъ на́шихъ, ѡ҆брати́сѧ въ пла́чь ли́къ на́шъ,

Корона с головы упала нашей, несчастья к нам пришли за то, что грешили мы.
 
спадѐ вѣне́цъ со главы̀ на́шеѧ: го́ре на́мъ, ѩ҆́кѡ согрѣши́хомъ.

Оттого ослабели наши сердца и притупились глаза наши.
 
Ѡ҆ се́мъ смѹти́сѧ се́рдце на́ше, ѡ҆ се́мъ поме́ркнѹша ѻ҆́чи на́ши.

Гора Сион пустынной стала, лисицы бегают по ней.
 
На горѣ̀ сїѡ́нѣ, ѩ҆́кѡ поги́бе, лиси҄цы ходи́ша.

Но Ты, Господи, правишь вечно. Твой престол стоит из поколения в поколение.
 
Ты́ же, гд҇и, во вѣ́ки всели́шисѧ, пр҇то́лъ тво́й въ ро́дъ и҆ ро́дъ.

Почему Ты забыл нас навсегда? Зачем Ты покинул нас на долгое время?
 
Вскѹ́ю во вѣ́ки забыва́еши на́съ, ѡ҆ста́виши ли на́съ въ продолже́нїе дні́й;

Возврати нас к Себе, Господи, мы с радостью к Тебе вернёмся. Сделай нашу жизнь как прежде!
 
Ѡ҆брати́ ны, гд҇и, къ тебѣ̀, и҆ ѡ҆брати́мсѧ, и҆ возновѝ дни҄ на́шѧ ѩ҆́коже пре́жде.

Неужели Ты совсем отверг нас? Неужели безграничен гнев Твой против нас?
 
ѩ҆́кѡ ѿрѣва́ѧ ѿри́нѹлъ є҆сѝ на́съ, разгнѣ́валсѧ є҆сѝ на ны̀ ѕѣлѡ̀.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.