Иезекииль 2 глава

Книга пророка Иезекииля
Библейской Лиги ERV → Елизаветинская Библия

 
 

Тот голос сказал мне: «Встань, сын человеческий, Я буду с тобой говорить».
 
Сїѐ видѣ́нїе подо́бїе сла́вы гд҇ни. И҆ ви́дѣхъ, и҆ падо́хъ ни́цъ, и҆ слы́шахъ гла́съ гл҃ющагѡ, и҆ речѐ ко мнѣ̀: сы́не человѣ́чь, ста́ни на но́ги твоѧ҄, и҆ возгл҃ю тебѣ̀.

Затем Дух спустился ко мне и поднял меня на ноги, и тогда я услышал Того (Бога), Который со мной говорил.
 
И҆ прїи́де на мѧ̀ дѹ́хъ, и҆ взѧ̀ мѧ̀, и҆ воздви́же мѧ̀, и҆ поста́ви мѧ̀ на нога́хъ мои́хъ, и҆ слы́шахъ є҆го̀ гл҃юща ко мнѣ̀.

Он сказал мне: «Сын человеческий, Я посылаю тебя говорить с семьёй Израиля. Эти люди много раз отворачивались от Меня, и их предки против Меня восставали, они грешили неоднократно и продолжают сегодня грешить предо Мной.
 
И҆ речѐ (гд҇ь) ко мнѣ̀: сы́не человѣ́чь, послю́ тѧ а҆́зъ къ до́мѹ ї҆и҃левѹ, ѡ҆горчева́ющымъ мѧ̀, и҆̀же ѡ҆горчи́ша мѧ̀: са́ми и҆ ѻ҆тцы̀ и҆́хъ ѿверго́шасѧ менє̀ до дне́шнѧгѡ днѐ:

Я тебя посылаю говорить с теми людьми. Они очень упрямы и непокорны, но ты должен говорить с ними, ты должен сказать им: „Так говорит наш Господь Всемогущий!”
 
и҆ сы́нове жестоколи́чнїи и҆ твердосерде́чнїи. А҆́зъ послю́ тѧ къ тѣ҄мъ, и҆ рече́ши къ ни҄мъ: та́кѡ гл҃етъ а҆дѡнаї̀ гд҇ь:

Но не будут слушать тебя эти люди и не остановятся в грехах своих, потому что они мятежны и отворачиваются от Меня, но ты должен передать им эти слова, чтобы знали они, что есть пророк, живущий среди них.
 
а҆́ще ѹ҆́бѡ ѹ҆слы́шатъ, и҆лѝ ѹ҆боѧ́тсѧ, занѐ до́мъ ѡ҆горчева́ѧй є҆́сть, и҆ позна́ютъ, ѩ҆́кѡ про҇ро́къ є҆сѝ ты̀ посредѣ̀ и҆́хъ.

Сын человеческий, не пугайся тех людей, а также не бойся того, что они говорят. Они обернутся против тебя и попытаются причинить тебе вред. Их язвительные слова будут подобны острым шипам, жалящим словно скорпионы, но тебе не стоит бояться ни их самих, ни их слов.
 
И҆ ты̀, сы́не человѣ́чь, да не ѹ҆бои́шисѧ и҆́хъ, ни ѹ҆жаса́йсѧ ѿ лица̀ и҆́хъ: занѐ разсверѣ́пѣютъ и҆ ѡ҆бы́дѹтъ тѧ̀ ѡ҆́крестъ, посредѣ́ бо скорпі́євъ ты̀ живе́ши: слове́съ и҆́хъ не ѹ҆бо́йсѧ и҆ ѿ лица̀ и҆́хъ не ѹ҆жаса́йсѧ, занѐ до́мъ ѡ҆горчева́ѧй є҆́сть:

Ты должен передать им то, что Я говорю, даже если они тебя слушать не станут, потому что в упрямстве своём они никогда никого не слушают.
 
и҆ возглаго́леши словеса̀ моѧ҄ къ ни҄мъ, а҆́ще ѹ҆́бѡ ѹ҆слы́шатъ, и҆лѝ ѹ҆боѧ́тсѧ, занѐ до́мъ прогнѣ́ваѧй є҆́сть.

Ты должен слышать, сын человеческий, что Я тебе говорю: „Не уподобляйся тем мятежным людям, открой свои уста и Мной данные слова прими, насыться ими, чтобы людям говорить”».
 
И҆ ты̀, сы́не человѣ́чь, послѹ́шай гл҃ющагѡ къ тебѣ̀, не бѹ́ди ѡ҆горчева́ѧй, ѩ҆́коже до́мъ преѡгорчева́ѧй: ѿве́рзи ѹ҆ста̀ твоѧ̀ и҆ снѣ́ждь, ѩ҆̀же а҆́зъ даю̀ тебѣ̀.

И тогда я, Иезекииль, увидел руку, простёртую ко мне, которая держала свиток.
 
И҆ ви́дѣхъ, и҆ сѐ, рѹка̀ просте́рта ко мнѣ̀, и҆ въ не́й сви́токъ кни́жный:

Когда я развернул этот свиток, то увидел слова предупреждений, горя и печали, которые были записаны с обеих сторон.
 
и҆ развѝ є҆го̀ предо мно́ю, и҆ въ то́мъ пи҄сана бы́ша прє́днѧѧ и҆ за҄днѧѧ: и҆ впи́сано бѧ́ше въ не́мъ рыда́нїе и҆ жа́лость и҆ го́ре.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.