Иезекииль 27 глава

Книга пророка Иезекииля
Библейской Лиги ERV → Елизаветинская Библия

 
 

Господь снова обратился ко мне с такими словами:
 
И҆ бы́сть сло́во гд҇не ко мнѣ̀ гл҃ѧ:

«Сын человеческий, пой эту печальную песнь о Тире.
 
и҆ ты̀, сы́не человѣ́чь, возмѝ на со́ръ пла́чь,

Скажи о нём так: „Ты, Тир — врата морские, ты торговец среди народов, ты обошёл всё побережье”. Господь так сказал: „Тир, ты считаешь себя совершенным в красоте.
 
и҆ рече́ши со́рѹ населе́нномѹ на морстѣ́мъ вхо́дѣ, то́ржищѹ люді́й ѿ ѻ҆стровѡ́въ мно́гихъ, сїѧ҄ гл҃етъ а҆дѡнаї̀ гд҇ь со́рѹ: ты̀ ре́клъ є҆сѝ: а҆́зъ са́мъ возложи́хъ на мѧ̀ мою̀ добро́тѹ,

Средиземное море — твои границы! Те, кто создали тебя, сделали твою красоту совершенной, словно чудесный корабль, покидающий твои берега.
 
въ се́рдцы морстѣ́мъ веелі́мѹ, и҆ сы́нове твоѝ возложи́ша на тѧ̀ добро́тѹ.

Строители сенирскими кипарисами покрывали палубы твои, они кедры ливанские брали на мачты твои.
 
Ке́дръ ѿ сані́ра и҆стеса́сѧ тебѣ̀, тѡ́нкїѧ до́ски кѷпарї҄сныѧ ѿ лїва́на взѧты̀ бы́ша, є҆́же сотвори́ти тебѣ̀ ѩ҆дри҄ла є҆лѡ́ва:

Вёсла тебе они делали из васанского дуба, из кипрской сосны делали рубки твоих кораблей и украшали их слоновой костью.
 
ѿ васані́тїды сотвори́ша ве́сла твоѧ҄: ст҃и҄лища твоѧ҄ состро́иша ѿ слоно́выхъ (косте́й), до́мы древѧ҄ны ѿ ѻ҆стровѡ́въ хеттїи́мскихъ:

Из цветного полотна, вытканного в Египте, был парус твой, и этот парус служил тебе флагом. Голубыми и фиолетовыми тканями, доставленными с Кипра, были украшены твои каюты.
 
вѷссо́нъ со и҆спещре́нїемъ ѿ є҆гѵ́пта бы́сть тебѣ̀ посте́лѧ, є҆́же ѡ҆бложи́ти тебѣ̀ сла́вѹ и҆ ѡ҆блещи́ тѧ въ синетѹ̀ и҆ во багрѧни́цѹ ѿ ѻ҆стровѡ́въ є҆лїссѐ, и҆ бы́сть ѻ҆де́жда твоѧ̀.

Твоими гребцами были народ Сидона и Арвада, твои искусные мореходы были кормчими на кораблях.
 
И҆ кнѧ҄зи твоѝ живѹ́щїи во сїдѡ́нѣ и҆ а҆раді́ане бы́ша ве́слєницы твоѝ: премѹ́дрїи твоѝ, со́ръ, и҆̀же бы́ша въ тебѣ̀, сі́и кѡ́рмчїи твоѝ.

Умелые мастера из Гевала служили на твоих кораблях, чтобы заделывать пробоины твои. Все корабли и матросы к тебе путь держали, чтобы торговать с тобой”.
 
Старѣ҄йшины вївлі́йстїи и҆ премѹ́дрїи и҆́хъ, и҆̀же бы́ша въ тебѣ̀, ті́и ѹ҆крѣплѧ́хѹ совѣ́тъ тво́й: и҆ всѝ корабли҄ морсті́и и҆ ве́слєницы и҆́хъ бы́ша въ тебѣ̀ ко за́падѡмъ за́падѡвъ.

Народы Персии, Луда и Фута служили в твоей армии, они свои щиты и шлемы повесили на твои стены, они принесли тебе честь и славу.
 
Пе́рсѧне и҆ лѵ́дѧне и҆ лївѵ́ане бѣ́ша въ си́лѣ твое́й, мѹ́жїе до́блїи твоѝ щиты̀ и҆ шле́мы повѣ́сиша въ тебѣ̀, сі́и да́ша сла́вѹ твою̀.

Люди Арвада и Киликии были твоими охранниками, стоящими на городских стенах. Люди из Гамада несли дозор на твоих башнях. Свои щиты они повесили на городские стены и тем довершили твою красоту.
 
Сы́нове а҆раді́йстїи и҆ си́ла твоѧ̀ на забра́лѣхъ твои́хъ ѡ҆́крестъ: но и҆ ми́дѧне во пѵ́ргахъ твои́хъ бы́ша стра́жїе, тѹ́лы своѧ҄ ѡ҆бѣ́сиша на забра́лѣхъ твои́хъ ѡ҆́крестъ: сі́и соверши́ша твою̀ добро́тѹ.

Фарсис, твой лучший партнёр, обменивал серебро, железо, олово и свинец на твои прекрасные товары.
 
Кархидо́нѧне кѹпцы̀ твоѝ, ѿ мно́жества си́лы твоеѧ̀, сребро̀ и҆ зла́то, и҆ мѣ́дь и҆ желѣ́зо, и҆ чи́стое ѻ҆́лово и҆ свине́цъ да́ша кѹ́плю твою̀.

Греция, Турция и прочие черноморские земли торговали с тобой. Они обменивали рабов и вещи, сделанные из бронзы, на твои товары.
 
Є҆лла́да всѧ̀ и҆ бли́жнїи твоѝ продаѧ́хѹ въ тебѣ̀ дѹ́шы человѣ́чы, и҆ сосѹ́ды мѣ҄дѧны да́ша кѹ́плю твою̀.

Люди из Фогарми за твои товары давали коней и мулов.
 
Ѿ до́мѹ ѳорга́мова ко́ни и҆ ко́нники и҆ мщѧ́та да́ша кѹ́плю твою̀.

С тобой торговали люди Дедана. Ты продавал свои товары на многих побережьях, и с тобой расплачивались слоновыми бивнями и чёрным деревом.
 
Сы́нове роді́йстїи кѹпцы̀ твоѝ ѡ҆ ѻ҆стровѡ́въ ѹ҆мно́жиша кѹ́плю твою̀, зѹ́бы слонѡ́вы, и҆ ввѡди́мымъ воздава́лъ є҆сѝ мзды҄ твоѧ҄.

Едом торговал с тобой, продавая тебе изумруды, пурпурные ткани, красивое шитьё, лён, кораллы и рубины.
 
Человѣ́ки кѹ́плю твою̀ ѿ мно́жества примѣ́шенца твоегѡ̀, ста҄кти и҆ пестрѡты̀ и҆ синетѹ̀ ѿ ѳарсі́са, и҆ рамо́ѳъ и҆ хорхо́ръ да́ша кѹ́плю твою̀.

Народы Иудеи и Израиля торговали с тобой, и за твои товары он платил пшеницей и оливами, смоквой и мёдом, маслом и бальзамом.
 
Ї҆ѹ́да и҆ сы́нове ї҆и҃лєвы, сі́и кѹпцы̀ твоѝ: продаѧ́нїемъ пшени́цы и҆ мѵ́рѡвъ и҆ касі́и, и҆ пе́рвый ме́дъ и҆ є҆ле́й и҆ риті́нѹ да́ша примѣ́шенцѹ твоемѹ̀.

Дамаск, твой торговый партнёр, обменивал на твои товары вино из Хелбона и белую шерсть.
 
Дама́скъ кѹпцы̀ твоѝ ѿ мно́жества всеѧ̀ си́лы твоеѧ̀, вїно̀ ѿ хелвѡ́на, и҆ во́лнѹ блеща́щѹсѧ ѿ мїли́та, и҆ вїно̀ деда́ново и҆ ї҆ѡна́ново и҆ меѡзе́лево въ кѹ́плю твою̀ да́ша.

Дамаск платил тебе вином из Узала, а также товарами, сделанными из железа, кассии и сахарного тростника.
 
Ѿ а҆ссїи́ла желѣ́зо дѣ́ланое и҆ коле́са въ примѣ́сницѣхъ твои́хъ сѹ́ть.

Дедан торговал с тобой попонами для скакунов.
 
Деда́нъ кѹпцы̀ твоѝ со скѡты̀ и҆збра́нными въ колєсни́цы.

Аравия и властители Кедара торговали с тобой баранами, овцами и козлами.
 
А҆раві́а и҆ всѝ кнѧ҄зи кида́рстїи, сі́и кѹпцы̀ рѹко́ю твое́ю, велблю́ды и҆ ѻ҆вны̀ и҆ а҆́гнцы въ тебѣ̀ продадѧ́тъ, и҆́миже кѹ́плю творѧ́тъ.

Купцы Севы и Раамы торговали с тобой лучшими пряностями, драгоценными камнями и золотом.
 
Кѹпцы̀ са́вы и҆ раммы̀, ті́и кѹпцы̀ твоѝ съ пе́рвыми сла́достьми и҆ со ка́менїемъ драги́мъ, и҆ зла́то да́ша кѹ́плю тебѣ̀.

Харан, Хане и Эдем, купцы из Шевы, Ассура и Хилмад также торговали с тобой.
 
Харра́нъ, ханаа̀ и҆ деда́нъ, сі́и кѹпцы̀ твоѝ: сава̀, а҆ссѹ́ръ и҆ харма́нъ кѹпцы̀ твоѝ,

Они расплачивались с тобой лучшей одеждой голубого шитья, цветными коврами и тугими канатами.
 
приносѧ́ще кѹ́плю синетѹ̀ и҆ червлени́цѹ, и҆ и҆спещрє́ннаѧ и҆ сокрѡ́вища и҆збра҄ннаѧ свѧ҄зана ѹ҆́жами, кѷпарї҄снаѧ.

Корабли Фарсиса везли товары, которые ты продавал. Тир, ты подобен кораблю, доверху нагруженному товарами.
 
Корабли҄, въ тѣ́хъ кѹ́плѧ твоѧ̀, (корабли҄) кархидо́нстїи кѹпцы̀ твоѝ, во мно́жествѣ смѣ҄сникъ твои́хъ, и҆ насы́тилсѧ є҆сѝ, и҆ ѡ҆тѧгча́лъ ѕѣлѡ̀ въ сердца́хъ морски́хъ.

Твои гребцы завели тебя далеко в море, но сильный восточный ветер потопит тебя среди моря.
 
Въ водѣ̀ мно́зѣ привожда́хѹ тѧ̀ ве́слєницы твоѝ: вѣ́тръ ю҆́жный сокрѹши́ тѧ въ се́рдцы морстѣ́мъ.

Твои богатства утонут, и всё, чем ты торгуешь, станет добычей моря. Кормчие и матросы, и все мастера, которые заделывали пробоины, твои купцы и солдаты — все в море утонут. Это случится в день, когда ты будешь разрушен.
 
Бы́ша си҄лы твоѧ҄ и҆ мзда̀ твоѧ̀ ѿ смѣ҄сникъ твои́хъ, и҆ ве́слєницы твоѝ и҆ кѡ́рмчїи твоѝ, и҆ совѣ҄тницы твоѝ и҆ смѣ҄сницы ѿ смѣ́сникѡвъ твои́хъ, и҆ всѝ мѹ́жїе твоѝ до́блїи въ тебѣ̀ и҆ ве́сь со́нмъ тво́й падѹ́тъ средѣ̀ тебє̀ въ се́рдцы морстѣ́мъ, въ де́нь паде́нїѧ твоегѡ̀.

Твои купцы отправятся в далёкие земли, а от плача твоих кормчих в ужас придут земли, в которые ты их посылал.
 
Ѿ гла́са во́плѧ твоегѡ̀ кѡ́рмчїи твоѝ стра́хомъ ѹ҆боѧ́тсѧ.

И тогда все матросы и кормчие других кораблей прыгнут в море и к берегу поплывут.
 
И҆ сни́дѹтъ съ корабле́й свои́хъ всѝ ве́слєницы твоѝ, и҆ вса́дницы и҆ ловцы̀ морсті́и на землѝ ста́нѹтъ:

Они будут оплакивать тебя, посыпая свои головы пылью. Они будут по тебе скорбеть, валяясь в пепле.
 
и҆ воскли́кнѹтъ на тѧ̀ гла́сомъ свои́мъ, и҆ воскрича́тъ го́рцѣ, и҆ возложа́тъ зе́млю на главы҄ своѧ҄, и҆ пра́хъ посте́лютъ:

Они обреются наголо, наденут одежды печали и будут тебя оплакивать горько, как оплакивают покойника.
 
и҆ ѡ҆плѣши́вѣютъ над̾ тобо́ю плѣшьмѝ, и҆ ѡ҆блекѹ́тсѧ во вре́тище, и҆ воспла́чѹтсѧ ѡ҆ тебѣ̀ въ го́рести дѹшѝ, и҆ пла́чемъ го́рькимъ ѹ҆жа́снѹтсѧ:

Стеная и плача, они будут петь о тебе такую песню: „Нет народа, подобного Тиру, погибшему среди моря.
 
и҆ во́змѹтъ ѡ҆ тебѣ̀ сы́нове и҆́хъ пла́чь, возрыда́ютъ пла́канїемъ ѡ҆ тебѣ̀: кто̀ ѩ҆́коже тѵ́ръ ѹ҆мо́лкнѹвый средѣ̀ мо́рѧ; коли́кѹ ѡ҆брѣ́лъ є҆сѝ мздѹ̀ ѿ мо́рѧ;

Твои купцы плавали через моря, насыщая многие народы твоими товарами; царям ты богатства давал.
 
Напо́лнилъ є҆сѝ страны҄ ѿ мно́жества твоегѡ̀ и҆ ѿ смѣ҄сникъ твои́хъ ѡ҆богати́лъ є҆сѝ всѧ҄ цари҄ зємны́ѧ.

Теперь ты разбит морем, теперь ты покрыт водой, и люди твои, и товары погрузились в глубины морские.
 
Нн҃ѣ же сокрѹши́лсѧ є҆сѝ въ мо́ри, во глѹбина́хъ во́дныхъ смѣ҄сницы твоѝ, и҆ ве́сь со́нмъ тво́й средѣ̀ тебє̀ падо́ша, и҆ всѝ ве́слєницы твоѝ.

Люди, живущие на побережье, в ужасе от всего, что произошло с тобой. Цари соседних стран от потрясения переменились в лицах.
 
Вси́ же живѹ́щїи во ѻ҆́стровѣхъ ѹ҆ны́ли по тебѣ̀, и҆ ца́рїе и҆́хъ ѹ҆́жасомъ ѹ҆жасо́шасѧ, и҆ прослези́сѧ лицѐ и҆́хъ.

Купцы соседних народов присвистнули от удивления, услышав о крушении твоём. Ты уничтожен и больше никогда тебя не будет”».
 
Кѹпцы̀ ѿ ѩ҆зы҄къ позви́ждѹтъ ѡ҆ тебѣ̀, въ поги́бель бы́лъ є҆сѝ, и҆ ктомѹ̀ не бѹ́деши въ вѣ́къ, гл҃етъ гд҇ь бг҃ъ.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.