Иезекииль 46 глава

Книга пророка Иезекииля
Библейской Лиги ERV → Елизаветинская Библия

 
 

Господь Всемогущий говорит: «Восточные ворота внутреннего двора должны быть закрыты все шесть рабочих дней, но в субботу они должны быть открыты, как и в день праздника Новолуния.
 
Сїѧ҄ гл҃етъ гд҇ь бг҃ъ: врата̀, ѩ҆̀же во дворѣ̀ внѹ́треннемъ зрѧ҄щаѧ на восто́къ, да бѹ́дѹтъ затворє́на на ше́сть дні́й дѣ́лныхъ: въ де́нь же сѹббѡ́тный да ѿверза́ютсѧ, и҆ въ де́нь новом҇чїѧ да ѿве́рзѹтсѧ.

Властитель войдет снаружи через порог ворот и станет возле столба ворот, а священники принесут его жертвы всесожжения и содружества. Властитель, стоя на пороге ворот, поклонится и выйдет, но ворота останутся открытыми до вечера.
 
И҆ вни́детъ старѣ́йшина по пѹтѝ є҆ла́ма {притво́ра} вра́тъ внѣ́шнихъ и҆ да ста́нетъ ѹ҆ преддве́рїѧ вра́тъ, и҆ да сотворѧ́тъ жерцы̀ всесожжє́нїѧ є҆гѡ̀ и҆ ѩ҆̀же спасе́нїѧ є҆гѡ̀:

Люди этой земли будут тоже поклоняться Господу у открытых ворот в субботний день и в дни праздника Новолуния.
 
и҆ да покло́нитсѧ ѹ҆ преддве́рїѧ вра́тъ и҆ и҆зы́детъ, врата́ же да не заключа́тсѧ до ве́чера, и҆ да покланѧ́ютсѧ лю́дїе землѝ ѹ҆ преддве́рїѧ вра́тъ тѣ́хъ въ сѹббѡ҄ты и҆ въ новом҇чїѧ пред̾ гд҇емъ.

Властитель принесёт такие жертвы всесожжения Господу в субботу: шесть ягнят и барана, не имеющих изъяна.
 
И҆ всесожжє́нїѧ да принесе́тъ старѣ́йшина въ де́нь сѹббѡ́тный гд҇еви, ше́сть а҆́гнцєвъ непоро́чныхъ и҆ ѻ҆вна̀ непоро́чна,

Он должен воздать ефу зерна вместе с бараном, а вместе с каждым ягнёнком столько зерна, сколько пожелает, и на каждую ефу зерна ещё один гин оливкового масла.
 
и҆ манаѹ̀ {да́ръ}, ѡ҆прѣсно́къ ѻ҆внѹ̀, и҆ а҆́гнцємъ же́ртвѹ, да́ръ рѹкѝ своеѧ̀, и҆ є҆ле́а їнъ ѡ҆прѣсно́кѹ.

В первый день праздника Новолуния он должен принести молодого быка без изъяна, шесть ягнят и баранов, тоже без изъяна.
 
И҆ въ де́нь новом҇чїѧ теле́цъ ѿ ста́да непоро́ченъ и҆ ше́сть а҆́гнцєвъ и҆ ѻ҆ве́нъ непоро́ченъ да бѹ́детъ,

Он должен дать ефу зерна вместе с быком и одну ефу зерна вместе с бараном, а на ягнят он должен принести столько зерна, сколько пожелает, но он обязан принести один гин оливкового масла на каждую ефу зерна.
 
и҆ ѡ҆прѣсно́къ телцѹ̀ и҆ ѡ҆прѣсно́къ ѻ҆внѹ̀ да бѹ́детъ манаа̀, и҆ а҆́гнцємъ, ѩ҆́коже пости́гнетъ рѹка̀ є҆гѡ̀, и҆ ма́сла їнъ ѡ҆прѣсно́кѹ.

Он должен входить в храм и уходить через порог восточных ворот.
 
И҆ є҆гда̀ вхо́дитъ старѣ́йшина, по пѹтѝ є҆ла́ма вра́тъ да вни́детъ и҆ по пѹтѝ вра́тъ да и҆зы́детъ.

Когда простые люди будут приходить по праздникам на встречу с Господом для поклонения, то вошедший через северные ворота должен выйти через южные, а кто входит через южные ворота, должен выйти через северные ворота, и никто не возвратится тем же путём, каким он вошёл. Каждый должен выходить только вперёд.
 
И҆ є҆гда̀ вхо́дѧтъ лю́дїе землѝ пред̾ гд҇а въ пра́здники, входѧ́щїи по пѹтѝ вра́тъ зрѧ́щихъ на сѣ́веръ поклони́тисѧ, да и҆схо́дѧтъ по пѹтѝ вра́тъ ѩ҆̀же на ю҆́гъ: и҆ и҆̀же вхо́дѧтъ по пѹтѝ вра́тъ ѩ҆̀же на ю҆́гъ, да и҆схо́дѧтъ по пѹтѝ вра́тъ ѩ҆̀же на сѣ́веръ, да не возвраща́ютсѧ во врата̀, и҆́миже внидо́ша, но прѧ́мѡ и҆̀мъ да и҆зы́дѹтъ.

Когда люди будут входить, вместе с ними войдёт и властитель, и, когда люди будут выходить, он должен выйти вместе с ними.
 
И҆ старѣ́йшина посредѣ̀ и҆́хъ, є҆гда̀ ті́и вхо́дѧтъ, да вни́детъ съ ни́ми, и҆ є҆гда̀ и҆схо́дѧтъ, да и҆зы́детъ.

Во время праздников и других торжеств ефа зерна должна быть пожертвована от властителя на каждого молодого быка и одна ефа на каждого молодого барана, а на ягнят он должен принести столько зерна, сколько пожелает, но он обязан принести один гин оливкового масла на каждую ефу зерна.
 
И҆ въ пра́здники и҆ въ торжєства̀ да бѹ́детъ манаа̀ ѡ҆прѣсно́къ телцѹ̀ и҆ ѡ҆прѣсно́къ ѻ҆внѹ̀, и҆ а҆́гнцємъ, ѩ҆́коже пости́гнетъ рѹка̀ є҆гѡ̀, и҆ є҆ле́а їнъ ѡ҆прѣсно́кѹ.

Когда же властитель воздаёт жертву по собственной воле (жертву всесожжения или содружества), то для него должны быть открыты восточные ворота, и он воздаст свои приношения, как и в субботний день. После его ухода ворота должны быть закрыты».
 
А҆́ще же сотвори́тъ старѣ́йшина и҆сповѣ́данїе, всесожже́нїе спасе́нїѧ гд҇еви, и҆ ѿвори́тъ себѣ̀ врата̀ зрѧ҄щаѧ на восто́къ и҆ сотвори́тъ всесожже́нїе своѐ и҆ ѩ҆̀же спасе́нїѧ своегѡ̀, ѩ҆́коже є҆́сть ѡ҆бы́чай твори́ти въ де́нь сѹббѡ́тный: и҆ да и҆зы́детъ и҆ затвори́тъ двє́ри по и҆схожде́нїи свое́мъ:

«Ежедневно ты будешь приносить годовалого ягнёнка без изъяна в жертву всесожжения, жертвуя его каждое утро.
 
а҆́гнца же є҆динолѣ́тнаго непоро́чна да сотвори́тъ во всесожже́нїе на всѧ́къ де́нь гд҇еви, заѹ́тра да сотвори́тъ є҆го̀.

И каждое утро будешь приносить хлебное приношение вместе с ягнёнком: одну шестую ефы муки и одну треть гина оливкового масла, чтобы развести муку. Это будет ежедневной жертвой Господу.
 
И҆ манаа̀ {приноше́нїе} да сотвори́тъ над̾ ни́мъ заѹ́тра заѹ́тра, шестѹ́ю ча́сть мѣ́ры, и҆ є҆ле́а тре́тїю ча́сть їна, є҆́же смѣси́ти семїда́лъ манаа̀ гд҇еви, за́повѣдь вѣ́чнаѧ пр҇нѡ.

Так что они вечно будут воздавать зерно и масло по утрам для всесожжения ягнят».
 
Да сотворитѐ а҆́гнца, и҆ манаа̀, и҆ ма́сло древѧ́но да сотворитѐ заѹ́тра всесожже́нїе пр҇нѡ.

Господь Всемогущий говорит: «Если властитель дарит часть своей земли одному из своих сыновей, то она должна принадлежать сыну, — это его собственность.
 
Сїѧ҄ гл҃етъ гд҇ь бг҃ъ: а҆́ще да́стъ старѣ́йшина даѧ́нїе є҆ди́номѹ ѿ сынѡ́въ свои́хъ ѿ наслѣ́дїѧ своегѡ̀, сїѐ сынѡ́мъ є҆гѡ̀ да бѹ́детъ: ѡ҆держа́нїе и҆́хъ сїѐ въ наслѣ́дїе.

Но если властитель дарит часть своей земли одному из рабов, то эта земля будет принадлежать рабу только до года его освобождения, а потом возвратится властителю. Только сыновья властителя могут владеть подаренной землёй вечно.
 
А҆́ще же да́стъ даѧ́нїе є҆ди́номѹ ѿ ра҄бъ свои́хъ, да бѹ́детъ є҆мѹ̀ до лѣ́та ѿпѹще́нїѧ, и҆ да возда́стъ старѣ́йшинѣ: ѻ҆ба́че наслѣ́дїе сынѡ́въ є҆гѡ̀ и҆̀мъ да бѹ́детъ.

Властитель не имеет права забирать землю у людей или вынуждать их покинуть принадлежащую им землю. Он имеет право отдать часть земли сыновьям только из своих владений, чтобы Мой народ не утратил своей земли».
 
И҆ да не взе́млетъ старѣ́йшина ѿ наслѣ́дїѧ люді́й є҆́же наси́лити и҆̀мъ, ѿ ѡ҆держа́нїѧ своегѡ̀ да́стъ наслѣ́дїе сынѡ́мъ свои҄мъ: ѩ҆́кѡ да не расточа́тсѧ лю́дїе моѝ кі́йждо ѿ ѡ҆держа́нїѧ своегѡ̀.

Этот человек провёл меня через вход, находившийся в стороне от ворот, и привёл в святые комнаты священников, расположенные с северной стороны. Там я увидел место, находившееся ближе к западной стороне дорожки.
 
И҆ введе́ мѧ во вхо́дъ вра́тъ, ѩ҆̀же къ ю҆́гѹ, въ прегра́дѹ ст҃ы́хъ жерцє́въ, зрѧ́щѹю на сѣ́веръ: и҆ сѐ, та́мѡ мѣ́сто ѿлѹче́но.

Он сказал: «Здесь священники варят жертвы повинности и жертвы за грехи, и здесь они должны выпекать хлебное приношение, не вынося его на внешний двор, где находятся простые люди».
 
И҆ речѐ ко мнѣ̀: сїѐ мѣ́сто є҆́сть, и҆дѣ́же варѧ́тъ жерцы̀, ѩ҆̀же за невѣ́дѣнїе и҆ ѩ҆̀же за грѣхѝ, и҆ та́мѡ да пекѹ́тъ манаѹ̀ весьма̀, є҆́же не и҆зноси́ти во дво́ръ внѣ́шнїй ѡ҆свѧща́ти лю́ди.

Затем человек привёл меня на внешний двор и провёл по всем четырём его углам. В каждом углу был ещё один малый дворик.
 
И҆ и҆зведе́ мѧ во дво́ръ внѣ́шнїй и҆ ѡ҆бведе́ мѧ на четы́ри ча҄сти двора̀: и҆ сѐ, дво́ръ по ѹ҆́гламъ двора̀.

Эти малые дворики составляли 40 локтей в длину и 30 локтей в ширину, то есть они были одинакового размера во всех углах.
 
По ѹ҆́глѹ дво́ръ, на четы́рехъ ѹ҆́глѣхъ двора̀, дво́ръ ма́лый въ долготѹ̀ лакте́й четы́редесѧть, а҆ въ широтѹ̀ лакте́й три́десѧть, мѣ́ра є҆ди́на четы́ремъ.

Вокруг каждого из них стояла кирпичная стена, а у каждой стены были очаги для приготовления еды.
 
И҆ прегра҄ды ѡ҆́крестъ въ ни́хъ, ѡ҆́крестъ четы́ремъ: и҆ пова҄рни ѹ҆стро́єныѧ под̾ прегра́дами ѡ҆́крестъ.

И он сказал мне: «Это кухни предназначены для служителей храма, которые готовят жертвы для людей».
 
И҆ речѐ ко мнѣ̀: сі́и до́мове поварѡ́въ, и҆дѣ́же варѧ́тъ слѹжа́щїи хра́мѹ заколє́нїѧ людска҄ѧ.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.