Иезекииль 5 глава

Книга пророка Иезекииля
Библейской Лиги ERV → Елизаветинская Библия

 
 

«Сын человеческий, после осады города ты должен взять острый нож и, пользуясь им как бритвой парикмахера, сбрей себе волосы и бороду. Положи их на весы и, взвесив, раздели на три равных части.
 
Ты́ же, сы́не человѣ́чь, возмѝ себѣ̀ ме́чь ѻ҆́стръ па́че бри́твы стригѹ́щагѡ, притѧжѝ є҆го̀ себѣ̀ и҆ возложѝ є҆го̀ на главѹ̀ твою̀ и҆ на брадѹ̀ твою̀: и҆ возмѝ превѣ́съ вѣсѡ́въ, и҆ размѣ́риши ѧ҆̀.

Одну треть твоих волос положи на кирпич с изображением города и сожги на нём. Затем мечом иссеки на мелкие части вторую треть волос и положи вокруг города. Затем развей на ветру третью часть твоих волос, и пусть ветер их унесёт далеко. Это будет знамением того, что Я выну Свой меч и буду преследовать их.
 
Четве́ртѹю ча́сть да сожже́ши на ѻ҆гнѝ средѣ̀ гра́да по и҆сполне́нїю дні́й затворе́нїѧ:

Но после этого пойди и найди несколько волос, принеси их и сохрани их в своей одежде.
 
и҆ да во́змеши четве́ртѹю ча́сть и҆ сожже́ши ю҆̀ средѣ̀ гра́да, четве́ртѹю же ча́сть содроби́ши мече́мъ ѡ҆́крестъ є҆гѡ̀, и҆ четве́ртѹю ча́сть разсы́плеши вѣ́тромъ: и҆ ме́чь и҆звлекѹ̀ в̾слѣ́дъ и҆́хъ.

Затем возьми несколько волос из тех, которые сохранились в твоей одежде, и брось их в огонь в знак того, что огонь сожжёт и разрушит весь дом Израиля».
 
И҆ во́змеши ѿтѹ́дѹ ма́лѡ и҆́хъ число́мъ и҆ ввѧ́жеши ѧ҆̀ во ѻ҆де́ждѹ твою̀: и҆ ѿ тѣ́хже во́змеши є҆щѐ и҆ вве́ржеши ѧ҆̀ средѣ̀ ѻ҆гнѧ̀ и҆ сожже́ши ѧ҆̀ на ѻ҆гнѝ: и҆ ѿ тогѡ̀ и҆зы́детъ ѻ҆́гнь на ве́сь до́мъ ї҆и҃левъ. И҆ рече́ши всемѹ̀ до́мѹ ї҆и҃левѹ:

Затем Господь сказал: «Этот кирпич олицетворяет город Иерусалим, который Я построил среди других стран и народов.
 
сїѧ҄ гл҃етъ а҆дѡнаї̀ гд҇ь: се́й ї҆ер҇ли́мъ, посредѣ̀ ѩ҆зы́кѡвъ положи́хъ є҆го̀, и҆ страны҄, ѩ҆̀же ѡ҆́крестъ є҆гѡ̀.

Израильтяне восстали против Моих повелений и были хуже других народов. Они нарушали Мои законы больше, чем любые другие люди, жившие в окружающих их странах. Они отказались слушать Мои повеления и не подчинялись Моим законам».
 
И҆ рече́ши: и҆змѣнѝ ѡ҆правда҄нїѧ моѧ҄ во беззако́нїе па́че ѩ҆зы́кѡвъ, и҆ зако́ны моѧ҄ па́че стра́нъ, ѩ҆̀же ѡ҆́крестъ є҆гѡ̀: поне́же ѡ҆правда҄нїѧ моѧ҄ ѿри́нѹша и҆ по зако́нѡмъ мои҄мъ не ходи́ша въ ни́хъ.

Так говорит Господь, мой Бог: «Вы вели себя хуже, чем народы, жившие вокруг вас. Вы не подчинялись Моим законам и не следовали Моим повелениям. Вместо этого вы следовали обычаям народов вокруг вас».
 
Сегѡ̀ ра́ди та́кѡ гл҃етъ а҆дѡнаї̀ гд҇ь: поне́же вина̀ ва́ша па́че ѩ҆зы҄къ, и҆̀же ѡ҆́крестъ ва́съ, и҆ не ходи́сте въ зако́нѣхъ мои́хъ и҆ ѡ҆правда́нїй мои́хъ не сотвори́сте, но и҆ по сѹдѡ́мъ ѩ҆зы́чєскимъ, ѩ҆̀же ѡ҆́крестъ ва́съ, не сотвори́сте:

Поэтому Господь Всемогущий говорит: «И теперь даже Я против вас; Я прилюдно накажу вас.
 
сегѡ̀ ра́ди сїѧ҄ гл҃етъ а҆дѡнаї̀ гд҇ь: сѐ, а҆́зъ на тѧ̀, и҆ сотворю̀ средѣ̀ тебє̀ сѹ́дъ пред̾ ѩ҆зы҄ки,

Я сделаю с вами то, чего ни с кем никогда не делал и никогда больше не сделаю, потому что вы сотворили много мерзостных поступков.
 
и҆ сотворю̀ средѣ̀ тебє̀, и҆́хже не сотвори́хъ и҆ и҆́хже не сотворю̀ подо́бныхъ и҆̀мъ ктомѹ̀, по всѣ҄мъ ме́рзостемъ твои҄мъ.

Люди Иерусалима будут столь голодны, что родители будут есть плоть своих же детей, а дети будут есть плоть своих родителей. Я накажу вас различными карами, а кто останется в живых, тех разбросаю по ветру».
 
Сегѡ̀ ра́ди ѻ҆тцы̀ снѣдѧ́тъ ча҄дъ средѣ̀ тебє̀, и҆ ча҄да снѣдѧ́тъ ѻ҆тцє́въ: и҆ сотворю̀ въ тебѣ̀ сѹды̀, и҆ разсѣ́ю всѧ҄ ѡ҆ста҄вшаѧ ѿ тебє̀ по всемѹ̀ вѣ́трѹ.

Господь Всемогущий говорит: «Иерусалим, Я клянусь своей жизнью, что накажу тебя за все те мерзости, которые ты сотворил с Моим святилищем. Ты осквернил его, и Я накажу тебя за это, не проявив никакого милосердия. Я сожалеть о тебе не буду.
 
Сегѡ̀ ра́ди живѹ̀ а҆́зъ, гл҃етъ а҆дѡнаї̀ гд҇ь, вои́стиннѹ поне́же ст҃а҄ѧ моѧ҄ ѡ҆скверни́лъ є҆сѝ всѣ́ми ме́рзостьми твои́ми, и҆ а҆́зъ ѿри́нѹ тѧ̀, и҆ не пощади́тъ ѻ҆́ко моѐ, и҆ а҆́зъ не поми́лѹю тѧ̀.

Треть твоих людей умрёт от болезней и голода внутри тебя (в городе). Вторая треть будет убита врагами вокруг тебя (вокруг города), а третью часть населения Иерусалима Я мечом прогоню в далёкие страны.
 
Че́тверть тебє̀ сме́ртїю потреби́тсѧ, и҆ че́тверть тебє̀ гла́домъ сконча́етсѧ средѣ̀ тебє̀, че́тверть же тебє̀ паде́тъ мече́мъ ѡ҆́крестъ тебє̀, че́тверть же тебє̀ разсы́плю по всемѹ̀ вѣ́трѹ, и҆ ме́чь и҆звлекѹ̀ в̾слѣ́дъ и҆́хъ.

Только тогда Я утолю Мой гнев к твоему народу и буду знать, что он понёс наказание за всё то гадкое, что причинил Мне. После этого люди удостоверятся, что Я — Господь и что именно Я говорил с ними, руководствуясь Своей сильной любовью к ним».
 
И҆ сконча́етсѧ ѩ҆́рость моѧ̀ и҆ гнѣ́въ мо́й на ни́хъ, и҆ ѹ҆тѣ́шѹсѧ, и҆ ѹ҆вѣ́дѧтъ, ѩ҆́кѡ а҆́зъ гд҇ь гл҃ахъ во рве́нїи мое́мъ, внегда̀ сконча́ти мѝ гнѣ́въ мо́й на ни́хъ.

Господь сказал: «Иерусалим, Я разрушу тебя, ты будешь ничем иным, как грудой камней, и все будут над тобой смеяться. Каждый человек, проходящий мимо, над тобой посмеётся.
 
И҆ положѹ́ тѧ въ пѹсты́ню и҆ во ѹ҆кори́знѹ ѩ҆зы́кѡмъ сѹ́щымъ ѡ҆́крестъ тебє̀ и҆ пред̾ всѧ́кимъ проходѧ́щимъ.

Народы вокруг тебя будут над тобой смеяться, но ты будешь уроком для них, и они поймут, что Я был разгневан и наказал тебя, заранее предупредив. Я, Господь, сказал тебе, что сделаю это.
 
И҆ бѹ́деши во стена́нїе и҆ ѹ҆́жасъ, наказа́нїемъ и҆ па́гѹбою во ѩ҆зы́цѣхъ, и҆̀же ѡ҆́крестъ тебє̀, є҆гда̀ сотворю̀ въ тебѣ̀ сѹды̀ во гнѣ́въ и҆ въ ѩ҆́рость и҆ во ѿмще́нїе ѩ҆́рости моеѧ̀: а҆́зъ гд҇ь гл҃ахъ:

Я тебя предупредил, что принесу тебе голод, который уничтожит тебя. Я тебе сказал, что нашлю на тебя голод снова и снова.
 
и҆ є҆гда̀ послю̀ стрѣ́лы гла́да на нѧ̀, и҆ бѹ́дѹтъ во сконча́нїе, и҆ послю̀ растли́ти вы̀, и҆ гла́дъ соберѹ̀ на вы̀, и҆ сотрѹ̀ ѹ҆твержде́нїе хлѣ́ба твоегѡ̀,

Я пошлю голод и диких зверей, и они убьют твоих детей. В городе будут болезнь и смерть, и Я приведу врагов против тебя. Я, Господь, предупредил, что всё это непременно произойдёт».
 
и҆ и҆спѹщѹ̀ на тѧ̀ гла́дъ и҆ ѕвѣ҄ри лю҄ты, и҆ ѹ҆мѹ́чѹ тѧ̀, сме́рть же и҆ кро́вь про́йдѹтъ сквозѣ̀ тѧ̀, и҆ ме́чь наведѹ̀ на тѧ̀ ѡ҆́крестъ: а҆́зъ гд҇ь гл҃ахъ.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.