Иезекииль 8 глава

Книга пророка Иезекииля
Библейской Лиги ERV → Елизаветинская Библия

 
 

В один из дней я, Иезекииль, сидел дома, и передо мной сидели старейшины Иудеи. Это произошло в пятый день шестого месяца на шестом году изгнания. Внезапно сила Господняя снизошла на меня.
 
И҆ бы́сть въ лѣ́то шесто́е въ шесты́й мц҇ъ, въ пѧ́тый де́нь мц҇а, а҆́зъ сѣдѣ́хъ въ домѹ̀ мое́мъ, и҆ старѣ҄йшины ї҆ѹ҄дины сѣдѧ́хѹ предо мно́ю, и҆ бы́сть на мнѣ̀ рѹка̀ а҆дѡнаї̀ гд҇а.

Я увидел нечто напоминающее человеческое тело и подобие огня. Ниже пояса он был как огонь, а выше пояса — сверкающий и яркий, как раскалённый в огне металл.
 
И҆ ви́дѣхъ, и҆ сѐ, подо́бїе мѹ́жа, ѿ чре́слъ є҆гѡ̀ и҆ да́же до ни́зѹ ѻ҆́гнь, ѿ чре́слъ же є҆гѡ̀ въ ве́рхъ є҆гѡ̀ ѩ҆́коже видѣ́нїе зарѝ и҆ ѩ҆́кѡ взо́ръ и҆ле́ктра.

И увидел я нечто, похожее на руку, которая протянулась ко мне и схватила за волосы, и затем Дух поднял меня в воздух и в Божьем видении перенёс меня в Иерусалим, к внутренним воротам на северной стороне, где находился идол, вызывающий ревность Господнюю.
 
И҆ прострѐ подо́бїе рѹкѝ и҆ взѧ̀ мѧ̀ за ве́рхъ главы̀ моеѧ̀, и҆ взѧ̀ мѧ̀ дѹ́хъ средѣ̀ землѝ и҆ средѣ̀ небесѐ и҆ веде́ мѧ во ї҆ер҇ли́мъ въ видѣ́нїи бж҃їи на преддве́рїе вра́тъ внѹ́треннѣйшихъ зрѧ́щихъ на сѣ́веръ, и҆дѣ́же бѣ̀ сто́лпъ и҆ ѡ҆́бразъ ре́вности притѧжава́ющагѡ.

Но слава Бога Израиля была там же, она была такой же, как и та, которую я видел в долине у канала Кебар.
 
И҆ сѐ, тѹ̀ бѧ́ше сла́ва гд҇а бг҃а ї҆и҃лева по видѣ́нїю, є҆́же ви́дѣхъ на по́ли.

Бог заговорил со мной и сказал: «Сын человеческий, посмотри на север». И, взглянув на север, я увидел у северной стороны ворот идола, вызывающего ревность Господнюю.
 
И҆ речѐ ко мнѣ̀: сы́не человѣ́чь, воззрѝ ѻ҆чи́ма твои́ма на сѣ́веръ. И҆ воззрѣ́хъ ѻ҆чи́ма мои́ма на сѣ́веръ, и҆ сѐ, ѿ сѣ́вера ко вратѡ́мъ зрѧ́щымъ на восто́къ тре́бника, и҆дѣ́же ѡ҆́бразъ рве́нїѧ сегѡ̀ во вхо́дѣ.

Тогда Бог мне сказал: «Сын человеческий, видишь, какие ужасные поступки совершают израильтяне возле Моего храма? И если ты пойдёшь со Мной, то увидишь ещё худшее».
 
И҆ речѐ ко мнѣ̀: сы́не человѣ́чь, ви́дѣлъ ли є҆сѝ, что̀ сі́и творѧ́тъ; беззакѡ́нїѧ вєли́ка до́мъ ї҆и҃левъ твори́тъ здѣ̀, є҆́же ѹ҆далѧ́тисѧ ѿ ст҃ы́нь мои́хъ: є҆́же ѡ҆брати́всѧ ѹ҆́зриши бѡ́лшаѧ беззакѡ́нїѧ.

Затем Он привёл меня к входу во двор, и я увидел в стене дыру.
 
И҆ введе́ мѧ ко предвра́тїю двора̀, и҆ ви́дѣхъ, и҆ сѐ, сква́жнѧ є҆ди́на въ стѣнѣ̀.

Бог мне сказал: «Сын человеческий, проделай в стене дыру». Проделав дыру, я увидел дверь.
 
И҆ речѐ ко мнѣ̀: сы́не человѣ́чь, раскопа́й стѣ́нѹ. И҆ раскопа́хъ, и҆ сѐ, две́рь є҆ди́на.

Затем Бог сказал мне: «Иди и посмотри на все те ужасные поступки, которые совершают здесь люди».
 
И҆ речѐ ко мнѣ̀: вни́ди и҆ ви́ждь беззакѡ́нїѧ ѕла҄ѧ, ѩ҆̀же творѧ́тъ сі́и здѣ̀.

Тогда я пошёл, и увидел статуи всевозможных рептилий и животных, о которых даже думать противно. Это были грязные идолы, которым поклонялись люди Израиля. И картины с этими идолами были врезаны на каждой стене.
 
И҆ внидо́хъ и҆ ви́дѣхъ, и҆ сѐ, всѧ́кое подо́бїе га́да и҆ скота̀, сѹ́єтнаѧ гнѹшє́нїѧ и҆ всѧ́цыи кѹмі́ры до́мѹ ї҆и҃лева напи́сани бы́ша на стѣнѣ̀ всю́дѹ ѡ҆́колѡ.

Тогда я заметил, что Иазания, сын Шафана, и семьдесят старейшин находились вместе с людьми, которые поклонялись в этом месте. И у каждого старейшины было в руках своё кадило, и дым от них поднимался вверх.
 
И҆ се́дмьдесѧтъ мѹже́й ѿ старѣ́йшинъ до́мѹ ї҆и҃лева, и҆ ї҆езо́нїа сы́нъ сафа́новъ посредѣ̀ и҆́хъ стоѧ́ше пред̾ лице́мъ и҆́хъ, и҆ кі́йждо кади́лницѹ свою̀ и҆мѣ́ѧше въ рѹцѣ̀ свое́й, и҆ ды́мъ кади́ла восхожда́ше.

Затем Бог мне сказал: «Сын человеческий, видишь, что делают в темноте старейшины Израиля? Каждый из них отвёл особую комнату для лжебога, каждый из них говорит себе: „Господь нас не видит, Господь покинул эту землю”».
 
И҆ речѐ ко мнѣ̀: ви́дѣлъ ли є҆сѝ, сы́не человѣ́чь, ѩ҆̀же ста́рцы до́мѹ ї҆и҃лева творѧ́тъ здѣ̀, кі́йждо и҆́хъ на ло́жи та́йнѣмъ свое́мъ, занѐ рѣ́ша: не ви́дитъ гд҇ь, ѡ҆ста́вилъ гд҇ь зе́млю.

Затем Бог сказал: «Если ты пойдёшь со Мной, то увидишь, что эти люди делают ещё худшее».
 
И҆ речѐ ко мнѣ̀: є҆щѐ ѡ҆брати́сѧ, и҆ ѹ҆́зриши беззакѡ́нїѧ бѡ́лшаѧ, ѩ҆̀же сі́и творѧ́тъ.

Затем Бог повёл меня к входу в храм Господний, который был расположен на севере. Там я увидел женщин, сидящих и плачущих о лжебоге Фаммузе.
 
И҆ введе́ мѧ въ преддве́рїе вра́тъ до́мѹ гд҇нѧ зрѧ́щихъ на сѣ́веръ: и҆ сѐ, та́мѡ жєны̀ сѣдѧ́щыѧ пла́чѹщѧсѧ ѡ҆ ѳаммѹ́зѣ.

Бог сказал: «Сын человеческий, ты видишь весь этот ужас, иди за Мной и увидишь ещё худшее».
 
И҆ речѐ ко мнѣ̀: сы́не человѣ́чь, ви́дѣлъ є҆сѝ, и҆ є҆щѐ ѹ҆́зриши ме́рзѡсти и҆́хъ бо́лшыѧ си́хъ.

Затем Он повёл меня во внутренний двор Господнего храма, где я увидел двадцать пять мужчин, поклоняющихся солнцу. Они стояли между крыльцом и алтарём, спиной к святилищу, и поклонялись солнцу.
 
И҆ введе́ мѧ во дво́ръ до́мѹ гд҇нѧ внѹ́треннїй, и҆ въ преддве́рїе хра́ма гд҇нѧ, междѹ̀ [є҆ла́момъ] и҆ междѹ̀ же́ртвенникомъ, ѩ҆́кѡ два́десѧть и҆ пѧ́ть мѹже́й, за҄днѧѧ своѧ҄ да́вшихъ ко хра́мѹ гд҇ню, и҆ ли́ца и҆́хъ прѧ́мѡ къ восто́кѹ: и҆ сі́и покланѧ́ютсѧ на восто́къ со́лнцѹ.

И затем Бог сказал: «Сын человеческий, ты видишь всё это? Народ Иудеи не почитает Мой храм и творит в нём ужасное. Кроме этого, они переполнили страну насилием. Они постоянно приводят Меня в гнев, продолжая провоцировать Меня.
 
И҆ речѐ ко мнѣ̀: ви́дѣлъ є҆сѝ, сы́не человѣ́чь, є҆да̀ ма́лѡ до́мѹ ї҆ѹ́динѹ, є҆́же твори́ти беззакѡ́нїѧ, ѩ҆̀же сотвори́ша здѣ̀; поне́же напо́лниша зе́млю беззако́нїѧ, и҆ ѡ҆брати́шасѧ разгнѣ́вати мѧ̀: и҆ сѐ, сі́и простира́ютъ ло́зѹ а҆́ки рѹга́ющесѧ мнѣ̀:

Я явлю им Свой гнев и не окажу милосердия, Я не пожалею их. Они будут кричать и громко звать Меня, но Я откажусь их слушать».
 
и҆ а҆́зъ сотворю̀ и҆̀мъ съ ѩ҆́ростїю: не пощади́тъ ѻ҆́ко моѐ, и҆ не поми́лѹю: и҆ воззовѹ́тъ во ѹ҆́шы моѝ гла́сомъ вели́кимъ, и҆ не ѹ҆слы́шѹ и҆́хъ.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.