Иезекииль 9 глава

Книга пророка Иезекииля
Библейской Лиги ERV → Елизаветинская Библия

 
 

Затем Господь прокричал правителям, ответственным за наказание города. У каждого из этих правителей было в руках своё губительное оружие.
 
И҆ возопѝ во ѹ҆́шы моѝ гла́сомъ вели́кимъ, гл҃ѧ: прибли́жисѧ ѿмще́нїе гра́да: и҆ кі́йждо и҆мѣ́ѧше сосѹ́ды и҆стребле́нїѧ въ рѹцѣ̀ свое́й.

И я увидел шестерых мужчин, идущих дорогой от Верхних ворот на севере. У каждого из них было своё губительное оружие, и один из них был одет в полотняные одежды, а к поясу привязаны чернильница и перо. Все они подошли к бронзовому алтарю и остановились.
 
И҆ сѐ, ше́сть мѹже́й и҆до́ша ѿ пѹтѝ вра́тъ высо́кихъ зрѧ́щихъ на сѣ́веръ, и҆ коемѹ́ждо сѣки́ра (погѹбле́нїѧ) въ рѹцѣ̀ є҆гѡ̀: и҆ мѹ́жъ є҆ди́нъ посредѣ̀ и҆́хъ ѡ҆блече́нъ въ поди́ръ, и҆ по́ѧсъ ѿ сапфі́ра ѡ҆ чре́слѣхъ є҆гѡ̀: и҆ внидо́ша и҆ ста́ша бли́з̾ же́ртвенника мѣ́дѧнагѡ.

И затем слава Бога Израиля снизошла с Херувимов, на которых она была, и подошла к дверям храма. И, остановившись у порога, позвала человека в полотняных одеждах, с чернильницей и пером.
 
И҆ сла́ва бг҃а ї҆и҃лева взы́де ѿ херѹві́мѡвъ сѹ́щаѧ на ни́хъ въ непокрове́нное до́мѹ: и҆ призва̀ мѹ́жа ѡ҆болче́на въ поди́ръ, и҆́же и҆мѣ́ѧше на чре́слѣхъ свои́хъ по́ѧсъ.

Господь сказал: «Пойди через Иерусалим и поставь метки на лбу каждого человека, который плачет и стонет от ужасов, которые люди совершают в городе».
 
И҆ речѐ гд҇ь къ немѹ̀: пройдѝ средѣ̀ гра́да ї҆ер҇ли́ма и҆ да́ждь зна́мєнїѧ на ли́ца мѹже́й стенѧ́щихъ и҆ болѣ́знѹющихъ ѡ҆ всѣ́хъ беззако́нїихъ быва́ющихъ средѣ̀ и҆́хъ.

Затем я слышал, как Бог сказал остальным: «Я хочу, чтобы вы последовали за первым и убили каждого, у кого нет метки на лбу, независимо от того, старейшины ли это, молодые мужчины или женщины, дети или матери. Вы должны убить вашим оружием каждого, у кого нет метки на лбу.
 
И҆ си҄мъ речѐ, слы́шащѹ мнѣ̀: и҆ди́те во гра́дъ в̾слѣ́дъ є҆гѡ̀, и҆зсѣцы́те и҆ не пощади́те ѻ҆чи́ма ва́шима и҆ не поми́лѹйте:

Не проявляйте милосердия и никого не жалейте, начинайте прямо здесь, в храме». И они начали со старейшин, стоящих перед храмом.
 
ста́рца и҆ ю҆́ношѹ и҆ дѣ́вѹ, и҆ младе́нцы и҆ жєны̀ и҆збі́йте въ потребле́нїе: а҆ ко всѣ҄мъ, на ни́хже є҆́сть зна́менїе, не прикаса́йтесѧ: ѿ ѡ҆свѧще́нныхъ мои́хъ начни́те. И҆ нача́ша ѿ мѹже́й ста́рыхъ, и҆̀же бѣ́ша внѹ́трь въ домѹ̀.

Бог сказал им: «Оскверните храм, заполните двор мёртвыми телами и идите дальше. Тогда они пошли и убили людей в городе».
 
И҆ речѐ къ ни҄мъ: ѡ҆скверни́те до́мъ, и҆ напо́лните пѹти҄ мертвецє́въ и҆сходѧ́ще, и҆ и҆зсѣцы́те (сѹ́щихъ во гра́дѣ).

Я остался там, пока они пошли убивать, я поклонился до земли и сказал: «О, Господь Всемогущий, являя Свой гнев против Иерусалима, убьёшь ли Ты всех, кто остался в живых из народа Израиля?»
 
И҆ бы́сть внегда̀ сѣча́хѹ и҆̀хъ, ѡ҆ста́хъ а҆́зъ и҆ падо́хъ ни́цъ, и҆ возопи́хъ и҆ рѣ́хъ: го́ре, (го́ре,) ѽ, лю́тѣ мнѣ̀, а҆дѡнаю̀ гд҇и! є҆да̀ потреблѧ́еши ты̀ ѡ҆ста́нки ї҆и҃лєвы, є҆гда̀ разлива́еши ѩ҆́рость твою̀ на ї҆ер҇ли́мъ;

Бог ответил: «Семья Израиля и Иудеи совершила много грехов. Земля была полна убийств. И этот город полон преступлений, потому что люди себе говорили: „Господь оставил эту землю, Он не видит того, что делаем мы”.
 
И҆ речѐ ко мнѣ̀: непра́вда до́мѹ ї҆и҃лева и҆ ї҆ѹ́дина возвели́чисѧ ѕѣлѡ̀ ѕѣлѡ̀, ѩ҆́кѡ напо́лнисѧ землѧ̀ люді́й мно́гихъ, и҆ гра́дъ напо́лнисѧ непра́вдъ и҆ нечисто́тъ, ѩ҆́кѡ рѣ́ша: ѡ҆ста́вилъ є҆́сть гд҇ь зе́млю и҆ не ви́дитъ гд҇ь.

Поэтому Я не явлю милосердия и не пожалею этих людей. Они сами навлекли на себя наказание, а Я лишь воздаю им по заслугам».
 
И҆ а҆́зъ є҆́смь, и҆ не пощади́тъ ѻ҆́ко моѐ, ни поми́лѹю, пѹти҄ и҆́хъ на главы҄ и҆́хъ да́хъ.

Затем человек в полотняных одеждах, державший чернильницу и перо, сказал: «Я сделал всё, что Ты мне повелел».
 
И҆ сѐ, мѹ́жъ, ѡ҆болче́ный въ поди́ръ и҆ препоѧ́санъ по́ѧсомъ ѡ҆ чре́слѣхъ свои́хъ, ѿвѣщава́ше, глаго́лѧ: сотвори́хъ, ѩ҆́коже заповѣ́далъ мѝ є҆сѝ.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.