Левит 25 глава

Третья Книга Моисеева. Левит
Библейской Лиги ERV → Елизаветинская Библия

 
 

Господь говорил с Моисеем на горе Синай. Господь молвил Моисею:
 
И҆ речѐ гд҇ь къ мѡѷсе́ю на горѣ̀ сїна́йстѣй, гл҃ѧ:

«Скажи израильтянам: когда вы войдёте в страну, которую Я даю вам, вы должны дать земле этой время отдыха. Это будет особое время отдыха, чтобы оказать почёт Господу.
 
глаго́ли сынѡ́мъ ї҆и҃лєвымъ и҆ рече́ши къ ни҄мъ: є҆гда̀ вни́дете въ зе́млю, ю҆́же а҆́зъ даю̀ ва́мъ, и҆ почі́етъ землѧ̀, ю҆́же а҆́зъ даю̀ ва́мъ, сѹббѡ҄ты гд҇ѹ.

Шесть лет засевайте своё поле, шесть лет обрезайте свои виноградники и собирайте их плоды,
 
Ше́сть лѣ́тъ да сѣ́еши ни́вѹ твою̀, и҆ ше́сть лѣ́тъ да рѣ́жеши вїногра́дъ тво́й и҆ собере́ши пло́дъ є҆гѡ̀:

но на седьмой год дайте земле отдохнуть. Это будет особое время отдыха, чтобы почтить Господа, и вы не должны ни сеять семена на полях, ни подрезать свои виноградники.
 
въ седмо́е же лѣ́то сѹббѡ́та, поко́й да бѹ́детъ землѝ, сѹббѡ́та гд҇нѧ: ни́вы твоеѧ̀ сѣ́ѧти и҆ вїногра́да твоегѡ̀ рѣ́зати не бѹ́деши,

Вы не должны собирать урожай, который вырастет сам по себе. Вы не должны собирать виноград со своих необрезанных лоз. Это будет год, когда земля будет отдыхать.
 
и҆ сама҄ собо́ю произраста҄ющаѧ ни́вы твоеѧ̀ да не по́жнеши, и҆ вїногра́да ѿлѹче́нїѧ твоегѡ̀ да не собере́ши: лѣ́то поко́ѧ бѹ́детъ землѝ.

Земля будет покоиться целый год, но у вас всё равно будет достаточно пищи для ваших рабов и рабынь, для наёмных работников и чужестранцев, живущих в вашей стране.
 
И҆ бѹ́дѹтъ сѹббѡ҄ты землѝ ѩ҆́ди тебѣ̀, и҆ рабѹ̀ твоемѹ̀ и҆ рабы́ни твое́й, и҆ нае́мникѹ твоемѹ̀ и҆ ѡ҆бита́лникѹ прилежа́щемѹ къ тебѣ̀,

И будет достаточно корма для ваших коров и для других животных.
 
и҆ скотѡ́мъ твои҄мъ и҆ ѕвѣрє́мъ сѹ́щымъ на землѝ твое́й да бѹ́детъ всѧ́къ пло́дъ є҆гѡ̀ въ снѣ́дь.

Отсчитайте семь раз по семь лет, всего сорок девять лет, включая семь лет отдыха для земли.
 
И҆ и҆счи́слиши себѣ̀ се́дмь лѣ́тъ поко́ѧ, се́дмь лѣ́тъ седми́жды: и҆ бѹ́дѹтъ тебѣ̀ се́дмь седми́нъ лѣ́тъ, четы́редесѧть де́вѧть лѣ́тъ.

На десятый день седьмого месяца, в день Искупления, протрубите в бараний рог по всей стране.
 
И҆ возвѣсти́те трѹ́бнымъ гла́сомъ во все́й землѝ ва́шей мц҇а седма́гѡ въ десѧ́тый де́нь мц҇а: въ де́нь ѡ҆чище́нїѧ возвѣсти́те трѹбо́ю во все́й землѝ ва́шей.

Вы сделаете пятидесятый год особым годом, провозгласив свободу всем людям, живущим в вашей стране. Это время будет называться „Юбилейным годом”. Каждый из вас вернётся к своим владениям и к своей семье.
 
И҆ ѡ҆свѧти́те лѣ́то, пѧтьдесѧ́тое лѣ́то, и҆ разгласи́те ѡ҆ставле́нїе на землѝ всѣ҄мъ живѹ́щымъ на не́й: лѣ́то ѡ҆ставле́нїѧ зна́менїе сїѐ бѹ́детъ ва́мъ: и҆ да ѿи́детъ кі́йждо ва́съ въ притѧжа́нїе своѐ, и҆ кі́йждо во ѻ҆те́чество своѐ ѿи́дете.

Пятидесятый год станет для вас особым праздником. В этот год не сейте и не собирайте урожай, который вырастет сам по себе, и не снимайте виноград с необрезанных лоз.
 
Ѡ҆ставле́нїѧ зна́менїе сїѐ бѹ́детъ ва́мъ, лѣ́то пѧтьдесѧ́тое, лѣ́то бѹ́детъ ва́мъ: ни сѣ́ѧти, нижѐ жа́ти бѹ́дете, є҆́же са́мо произни́кнетъ на не́й, и҆ да не ѡ҆б̾е́млеши ѡ҆свѧще́нныхъ (бг҃ѹ) є҆ѧ̀:

Этот год — Юбилей, это время будет для вас святым. Вы будете питаться урожаем с полей.
 
ѩ҆́кѡ ѡ҆ставле́нїѧ зна́менїе є҆́сть, ст҃о да бѹ́детъ ва́мъ: ѿ ни́въ ѩ҆ди́те плоды̀ є҆ѧ̀:

В год Юбилея каждый человек вернётся в своё владение.
 
и҆ въ лѣ́то ѡ҆ставле́нїѧ зна́менїѧ сегѡ̀ да возврати́тсѧ кі́йждо въ притѧжа́нїе своѐ.

Не обманывайте своего соседа, когда будете продавать ему землю, и не позволяйте ему обманывать себя, когда будете покупать землю у него.
 
А҆́ще же ѿда́си кѹ́плею бли́жнемѹ твоемѹ̀, и҆лѝ а҆́ще притѧ́жеши ѿ бли́жнѧгѡ твоегѡ̀, да не ѡ҆скорблѧ́етъ человѣ́къ бли́жнѧгѡ:

Если хотите купить землю своего соседа, сосчитайте количество лет, прошедших со времени последнего Юбилея, и соответственно этому определите правильную цену. Если же вы продаёте землю, сосчитайте, сколько лет собирали с неё урожай, и соответственно этому определите правильную цену.
 
по числѹ̀ лѣ́тъ по зна́менїи, да притѧ́жеши ѿ бли́жнѧгѡ, по числѹ̀ лѣ́тъ плодѡ́въ да прода́стсѧ тебѣ̀.

Если лет много, то и цена будет высокой. Если же лет мало, тогда снизьте цену, так как ваш сосед продаёт вам лишь число урожаев до Юбилейного года. В следующий Юбилей земля снова будет принадлежать его семье.
 
ѩ҆́коже а҆́ще бо́лѣе лѣ́тъ, ѹ҆мно́житъ притѧжа́нїе є҆гѡ̀, и҆ ѩ҆́коже а҆́ще мнѣ́е лѣ́тъ, ѹ҆менши́тъ притѧжа́нїе є҆гѡ̀: ѩ҆́кѡ число̀ плодѡ́въ є҆гѡ̀, та́кѡ да прода́стъ тебѣ̀.

Вы не должны обманывать друг друга. Вы должны почитать Бога своего. Я — Господь, ваш Бог!
 
Да не ѡ҆скорби́тъ человѣ́къ бли́жнѧгѡ, и҆ да ѹ҆бои́шисѧ гд҇а бг҃а твоегѡ̀: а҆́зъ гд҇ь бг҃ъ ва́шъ.

Помните Мои законы и заповеди и исполняйте их! И тогда вы будете жить в безопасности в своей стране.
 
И҆ сотвори́те всѧ҄ ѡ҆правда҄нїѧ моѧ҄ и҆ всѧ҄ сѹды̀ моѧ҄, сохрани́те же и҆ сотвори́те ѧ҆̀, и҆ всели́тесѧ на землѝ ѹ҆пова́юще.

Земля будет давать вам богатый урожай, у вас будет вдоволь еды, и вы будете жить спокойно на земле.
 
И҆ да́стъ землѧ̀ плоды̀ своѧ҄, и҆ снѣ́сте въ сы́тость, и҆ вселите́сѧ на не́й ѹ҆пова́юще.

Но вы можете сказать: „Если мы не будем сеять или собирать свой урожай, нам нечего будет есть на седьмой год”.
 
А҆́ще же рече́те: что̀ ѩ҆́сти бѹ́демъ въ седмо́е лѣ́то сїѐ, а҆́ще не сѣ́емъ, ни собира́емъ плодѡ́въ свои́хъ;

Я пошлю вам Моё благословение в шестой год, и земля будет давать урожай три года.
 
и҆ послю̀ блг҇ве́нїе моѐ ва́мъ въ лѣ́то шесто́е, и҆ сотвори́тъ плоды̀ своѧ҄ на трѝ лѣ҄та:

Когда вы будете сеять на восьмой год, у вас всё ещё будет старый урожай, и вы будете есть его до девятого года, пока не поспеет урожай, который вы посеете на восьмой год.
 
и҆ посѣ́ете въ лѣ́то ѻ҆смо́е, и҆ снѣ́сте ѿ плодѡ́въ ве́тхихъ да́же до лѣ́та девѧ́тагѡ: до́ндеже приспѣ́ютъ плоды̀ є҆ѧ̀, снѣ́сте вє́тхаѧ ве́тхихъ.

Земля в действительности принадлежит Мне, поэтому вы не можете продать её навсегда. Вы всего лишь чужеземцы и поселенцы, живущие со Мной на Моей земле.
 
И҆ землѧ̀ да не прода́стсѧ во ѹ҆твержде́нїе: моѧ́ бо є҆́сть землѧ̀, ѩ҆́кѡ прише́лцы и҆ присе́лницы вы̀ є҆стѐ предо мно́ю:

Люди могут продавать свои земли, но семьи всегда получат свою землю обратно.
 
и҆ по все́й землѝ ѡ҆держа́нїѧ ва́шегѡ, и҆скѹ́пъ дади́те землѝ.

Человек в вашей стране может очень обеднеть. Он может так обеднеть, что должен будет продать свои владения. Тогда его близкий родственник должен будет прийти и выкупить владения для своего родственника.
 
А҆́ще же нище́тствѹетъ бра́тъ тво́й, и҆́же съ тобо́ю, и҆ прода́стъ ѿ ѡ҆держа́нїѧ своегѡ̀, да прїи́детъ ѹ҆́жикъ бли́жнїй є҆мѹ̀ и҆ и҆скѹ́питъ прода́нїе бра́та своегѡ̀.

У человека может не оказаться близкого родственника, чтобы выкупить для него землю. Но у него может быть достаточно денег, чтобы выкупить землю самому.
 
А҆́ще же не бѹ́детъ комѹ̀ ѹ҆́жика, и҆ возмо́жетъ рѹка̀ є҆гѡ̀ ѡ҆брѣстѝ дово́ленъ и҆скѹ́пъ є҆гѡ̀,

Тогда он должен сосчитать годы с того времени, когда земля была продана, и соответственно числу лет решить, сколько заплатить за землю. Затем он должен выкупить свою землю, и она снова станет его собственностью.
 
и҆ и҆счи́слитъ лѣ҄та прода́нїѧ є҆гѡ̀, и҆ возда́стъ є҆́же и҆зли́ше и҆́мать, человѣ́кѹ є҆мѹ́же про́дано бѣ̀ ѻ҆́ное, и҆ возврати́тсѧ во ѡ҆держа́нїе своѐ.

Но, если этот человек не сможет найти достаточно денег, чтобы самому получить обратно землю, тогда то, что он продал, останется в руках человека, который её купил, до наступления Юбилейного года. И тогда, во время этого особого праздника, земля вернётся к семье прежнего владельца, и собственность снова будет принадлежать ему.
 
А҆́ще же не ѡ҆брѧ́щетъ рѹка̀ є҆гѡ̀ дово́лное, є҆́же ѿда́ти є҆мѹ̀, да бѹ́детъ про́даное кѹпи́вшемѹ є҆̀ да́же до шеста́гѡ лѣ́та ѡ҆ставле́нїѧ, и҆ и҆зы́детъ во ѡ҆ставле́нїе, и҆ возврати́тсѧ во ѡ҆держа́нїе своѐ.

Если человек продаёт дом в городе, обнесённом стенами, он тоже имеет право получить обратно свой дом до истечения целого года после того, как он его продал. Право получить дом обратно сохранится за ним в течение одного года.
 
А҆́ще же кто̀ прода́стъ до́мъ ѡ҆бита́емый во гра́дѣ ѡ҆гражде́ннѣмъ, и҆ бѹ́детъ и҆скѹпле́нїе є҆гѡ̀, до́ндеже и҆спо́лнитсѧ: лѣ́то дні́й бѹ́детъ и҆скѹпле́нїе є҆гѡ̀.

Но, если владелец не выкупит дом до истечения целого года, тогда дом, находящийся в городе, окружённом стенами, будет принадлежать тому человеку, который его купил, и всем его потомкам. Этот дом не перейдёт обратно к первому владельцу во время Юбилея.
 
А҆́ще же не и҆скѹ́питъ, до́ндеже сконча́етсѧ лѣ́то всѐ, да ѹ҆крѣпи́тсѧ до́мъ сѹ́щїй во гра́дѣ и҆мѹ́щемъ ѡ҆гражде́нїе въ тве́рдость кѹпи́вшемѹ є҆го̀, въ ро́ды є҆гѡ̀, и҆ не возврати́тсѧ во ѡ҆ставле́нїе.

Города, вокруг которых нет стен, должны считаться полями. Так что дома, построенные в этих маленьких городах, вернутся к первоначальным владельцам во время Юбилейного года.
 
До́мы же и҆̀же на се́лѣхъ, и҆̀мже нѣ́сть ѡ҆́крестъ и҆́хъ ѡ҆гражде́нїѧ, къ селѹ̀ землѝ да приложа́тсѧ: и҆скѹпѹ́ємы всегда̀ да бѹ́дѹтъ, и҆ во ѡ҆ставле́нїе да возвратѧ́тсѧ.

Левиты в любое время могут выкупать свои дома в городах, которые им принадлежат.
 
И҆ гра́ди леѵі́тстїи, до́мы градѡ́въ ѡ҆держа́нїѧ и҆́хъ, и҆скѹпѹ́ємы да бѹ́дѹтъ всегда̀ леѵі́тѡмъ.

Если человек покупает дом у левита, то этот дом в городе левитов будет снова принадлежать первоначальному владельцу во время Юбилея. Так должно быть, потому что дома в городах левитов принадлежат их семьям. Народ Израиля отдал эти города левитам,
 
И҆ и҆́же а҆́ще и҆скѹ́питъ ѿ леѵї҄тъ: и҆ и҆зы́детъ прода́нїе домѡ́въ гра́да ѡ҆держа́нїѧ и҆́хъ во ѡ҆ставле́нїе, ѩ҆́кѡ до́мы градѡ́въ леѵі́тскихъ ѡ҆держа́нїе и҆́хъ, посредѣ̀ сынѡ́въ ї҆и҃левыхъ.

и поэтому поля и пастбища вокруг их городов также не могут быть проданы. Эти поля принадлежат им навсегда.
 
И҆ се́ла ѿдѣлє́наѧ градѡ́мъ и҆́хъ да не продадѹ́тсѧ, ѩ҆́кѡ ѡ҆держа́нїе вѣ́чное сїѐ и҆́хъ є҆́сть.

Если человек из твоей собственной страны так обеднеет, что не сможет содержать себя, ты должен разрешить ему жить с тобой как чужеземцу.
 
А҆́ще же нище́тствѹетъ бра́тъ тво́й, и҆́же съ тобо́ю, и҆ и҆знемо́жетъ рѹка́ми ѹ҆ тебє̀, застѹпѝ є҆го̀ ѩ҆́кѡ прише́лца и҆ присе́лника, да поживе́тъ бра́тъ тво́й съ тобо́ю:

Не бери с него процентов на деньги, которые даёшь ему взаймы. Чти Бога своего, и пусть твой брат живёт с тобой.
 
да не во́змеши ѿ негѡ̀ ли́хвы, нижѐ бо́лѣе (да́нагѡ), и҆ ѹ҆бои́шисѧ бг҃а твоегѡ̀: а҆́зъ гд҇ь: и҆ поживе́тъ бра́тъ тво́й съ тобо́ю.

Не бери с него проценты на деньги, которые даёшь ему в долг, и не старайся получить прибыль от продуктов, которые ты ему продаёшь.
 
Сребра̀ твоегѡ̀ да не да́си є҆мѹ̀ въ ли́хвѹ, и҆ ра́ди прибы́тка не да́си є҆мѹ̀ пи́щей твои́хъ.

Я — Господь, Бог ваш! Я вывел вас из земли Египта, чтобы дать вам Ханаанскую землю и стать вашим Богом.
 
А҆́зъ гд҇ь бг҃ъ ва́шъ, и҆зведы́й вы̀ и҆з̾ землѝ є҆гѵ́петскїѧ, є҆́же да́ти ва́мъ зе́млю ханаа́нскѹ, ѩ҆́кѡ бы́ти мнѣ̀ бг҃ѹ ва́шемѹ.

Может случиться, что человек из твоей собственной страны так обеднеет, что будет продан тебе в рабство. Ты не должен заставлять его работать как раба.
 
А҆́ще же ѡ҆ѹбо́жаетъ бра́тъ тво́й ѹ҆ тебє̀, и҆ прода́стсѧ тебѣ̀, да не порабо́таетъ тебѣ̀ рабо́ты ра́бскїѧ:

Он будет у тебя жить как наёмный работник и поселенец до Юбилейного года.
 
а҆́ки нае́мникъ и҆лѝ пришле́цъ да бѹ́детъ тебѣ̀, да́же до лѣ́та ѡ҆ставле́нїѧ дѣ́лати бѹ́детъ ѹ҆ тебє̀,

Тогда он может уйти от тебя, забрав с собой своих детей, и вернуться к своей семье. Он может вернуться к владениям своих предков,
 
и҆ да и҆зы́детъ ѿ тебє̀, и҆ дѣ́ти є҆гѡ̀ съ ни́мъ въ лѣ́то ѡ҆ставле́нїѧ, и҆ да ѿи́детъ въ ро́дъ сво́й, и҆ во ѡ҆держа́нїе ѻ҆́тчее своѐ возврати́тсѧ,

потому что они Мои слуги! Я вывел их из рабства в Египте, и они не должны снова быть рабами.
 
поне́же рабѝ моѝ сѹ́ть сі́и, и҆̀хже и҆зведо́хъ и҆з̾ землѝ є҆гѵ́петскїѧ, да не прода́стсѧ прода́нїемъ ра́бїимъ:

Не будь этому человеку жестоким хозяином и почитай Бога своего.
 
да не ѡ҆тѧготи́ши є҆гѡ̀ трѹдо́мъ, и҆ ѹ҆бои́шисѧ гд҇а бг҃а твоегѡ̀.

А теперь о твоих рабах и рабынях: ты можешь покупать рабов и рабынь у народов, которые живут вокруг тебя.
 
И҆ ра́бъ и҆ рабы́нѧ, и҆̀же а҆́ще бѹ́дѹтъ ѹ҆ тебє̀ ѿ ѩ҆зы҄къ, и҆̀же ѡ҆́крестъ тебє̀ сѹ́ть, ѿ тѣ́хъ да притѧ́жете раба̀ и҆ рабы́ню.

Ты можешь покупать детей как рабов, если они из семей чужеземцев, живущих в твоей стране. Эти дети-рабы будут принадлежать тебе.
 
И҆ ѿ сынѡ́въ присе́лничихъ, и҆̀же сѹ́ть въ ва́съ, ѿ си́хъ притѧ́жете, и҆ ѿ сро́дникѡвъ и҆́хъ, є҆ли́цы а҆́ще бѹ́дѹтъ въ землѝ ва́шей, да бѹ́дѹтъ ва́мъ во ѡ҆держа́нїе,

После смерти ты даже можешь передать этих чужеземных рабов своим детям, и они будут принадлежать им. Они будут вашими рабами навечно. Но не будь жестоким хозяином над своими братьями, сынами Израиля.
 
и҆ да раздѣлитѐ ѧ҆̀ дѣ́темъ ва́шымъ по ва́съ, и҆ да бѹ́дѹтъ ва́мъ во ѡ҆держа́нїе во вѣ́къ: бра́тїи же ва́шеѧ, сынѡ́въ ї҆и҃левыхъ, кі́йждо бра́та своегѡ̀ да не ѡ҆тѧготи́тъ є҆гѡ̀ въ трѹдѣ́хъ.

Если чужеземец или пришелец среди вас разбогатеет, а человек из твоей собственной страны обеднеет так, что продаст себя в рабство чужеземцу, живущему среди вас, или члену семьи чужеземца,
 
А҆́ще же ѡ҆брѧ́щетъ рѹка̀ прише́лца и҆лѝ присе́лника и҆́же ѹ҆ тебє̀, и҆ ѡ҆бнища́въ бра́тъ тво́й прода́стсѧ къ прише́лцѹ и҆лѝ присе́лникѹ и҆́же ѹ҆ тебє̀, и҆лѝ роди́вшемѹсѧ ѿ ро́да прише́лча,

то у этого человека будет право быть выкупленным и стать свободным. Один из членов его семьи может выкупить его:
 
по прода́нїи є҆мѹ̀, и҆скѹ́пъ да бѹ́детъ є҆мѹ̀, є҆ди́нъ ѿ бра́тїй є҆гѡ̀ да и҆скѹ́питъ є҆го̀:

дядя, двоюродный брат или один из его близких родственников. В том случае если этот человек получит достаточно денег, он может заплатить за себя самого и стать снова свободным.
 
бра́тъ ѻ҆тца̀ є҆гѡ̀, и҆лѝ сы́нъ бра́та ѻ҆тца̀ є҆гѡ̀, да и҆скѹ́питъ є҆го̀, и҆лѝ ѿ сво́йственныхъ пло́ти пле́мене є҆гѡ̀ и҆скѹ́питъ є҆го̀: а҆́ще же возмо́жетъ рѹка̀ є҆гѡ̀, и҆скѹ́питъ себѐ,

Как определить цену? Тебе необходимо отсчитать годы от того времени, как он продал себя чужестранцу, до следующего года Юбилея. Это число и определит цену, потому что на самом деле он только „отдал себя внаём” на несколько лет!
 
да сочте́тсѧ съ притѧжа́вшимъ є҆го̀, ѿ лѣ́та въ не́же прода́сѧ є҆мѹ̀ да́же до лѣ́та ѡ҆ставле́нїѧ, и҆ бѹ́детъ сребро̀ прода́нїѧ є҆гѡ̀ а҆́ки де́нь нае́мника: ѿ лѣ́та до лѣ́та да бѹ́детъ съ ни́мъ.

Если же до года Юбилея остаётся ещё много лет, этот человек должен отдать большую часть в выкуп за себя. Всё зависит от количества лет.
 
А҆́ще же комѹ̀ мно́жае лѣ́тъ бѹ́детъ, проти́въ тѣ́хъ ѿда́стъ и҆скѹ́пъ сво́й, ѿ сребра̀ прода́нїѧ своегѡ̀.

Если до года Юбилея осталось всего лишь несколько лет, то этому человеку необходимо заплатить небольшую часть первоначальной суммы.
 
А҆́ще же ма́лѡ ѡ҆ста́нетсѧ ѿ лѣ́тъ до лѣ́та ѡ҆ставле́нїѧ, и҆ да сочте́тъ є҆мѹ̀ по лѣ́тѡмъ є҆гѡ̀, и҆ ѿда́стъ и҆скѹ́пъ є҆гѡ̀ а҆́ки нае́мникъ:

Но он каждый год будет жить у чужеземца как наёмный работник. Не допускай, чтобы чужеземец был над ним жестоким хозяином.
 
ѿ го́да до го́да да бѹ́детъ съ ни́мъ: да не ѡ҆тѧготи́ши є҆гѡ̀ трѹдо́мъ пред̾ тобо́ю.

Этот человек станет свободным, даже если никто не выкупит его. В год Юбилея он и его дети станут свободными.
 
А҆́ще же не и҆скѹ́питсѧ по си҄мъ, да и҆зы́детъ въ лѣ́то ѡ҆ставле́нїѧ са́мъ и҆ дѣ́ти є҆гѡ̀ съ ни́мъ:

Потому что народ Израиля — Мои слуги. Они Мои слуги, которых Я вывел из рабства в Египте. Я — Господь, Бог ваш!»
 
ѩ҆́кѡ моѝ сы́нове ї҆и҃лєвы рабѝ сѹ́ть, ѻ҆́троцы моѝ сі́и сѹ́ть, и҆̀хже и҆зведо́хъ и҆з̾ землѝ є҆гѵ́петскїѧ: а҆́зъ гд҇ь бг҃ъ ва́шъ.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.