Михей 6 глава

Книга пророка Михея
Библейской Лиги ERV → Елизаветинская Библия

 
 

Слушайте, что говорит Господь: «Встань, и пусть горы выслушают доводы твои, пусть холмы услышат твой рассказ.
 
Слы́шите, ѩ҆̀же гл҃а гд҇ь: воста́ни, сѹди́сѧ съ гора́ми, и҆ да слы́шатъ хо́лми гла́съ тво́й.

Слушайте, горы, обвинение Господа, слушайте и вы, вечные основы земли, потому что Господь выносит обвинение народу Своему. Он докажет Израиля вину!»
 
Слы́шите, го́ры, сѹ́дъ гд҇ень, и҆ дє́бри ѡ҆снова҄нїѧ землѝ, ѩ҆́кѡ сѹ́дъ гд҇ень къ лю́демъ є҆гѡ̀, и҆ со ї҆и҃лемъ прѣ́тисѧ и҆́мать.

Господь говорит: «Народ Мой, что сделал Я против тебя? Неужели Я сделал твою жизнь невыносимой?
 
Лю́дїе моѝ, что̀ сотвори́хъ ва́мъ, и҆лѝ чи́мъ ѡ҆скорби́хъ ва́съ, и҆лѝ чи́мъ стѹжи́хъ ва́мъ; ѿвѣща́йте мѝ.

Я вывел тебя из Египта и освободил тебя из рабства. Я послал Моисея, чтобы возглавить тебя, а потом Аарона и Мариамь.
 
Занѐ и҆зведо́хъ ва́съ и҆з̾ землѝ є҆гѵ́петскїѧ и҆ и҆з̾ до́мѹ рабо́ты и҆зба́вихъ ва́съ, и҆ посла́хъ пред̾ ва́ми мѡѷсе́а и҆ а҆арѡ́на и҆ марїа́мъ.

Народ Мой, чтобы познать праведные дела Господа, вспомни, что замышлял Валак, царь моавитян, и что ответил ему Валаам, сын Веора. Вспомни своё путешествие из Ситтима в Галгал».
 
Лю́дїе моѝ, помѧни́те ѹ҆̀бо, что̀ совѣща̀ на вы̀ вала́къ ца́рь мѡаві́тскїй, и҆ что̀ є҆мѹ̀ ѿвѣща̀ валаа́мъ сы́нъ веѡ́ровъ, ѿ сїті́ѧ до галга҄лъ; ѩ҆́кѡ да позна́етсѧ пра́вда гд҇нѧ.

С чем приду я к Господу и склонюсь перед Всевышним? Предстать ли мне пред Ним с жертвами всесожжения и с однолетним бычком?
 
Въ че́мъ пости́гнѹ гд҇а, срѧ́щѹ бг҃а моего̀ вы́шнѧго; срѧ́щѹ ли є҆го̀ со всесожже́нїемъ, телцы҄ є҆динолѣ́тными;

Будет ли доволен Господь, если я принесу Ему тысячу баранов или десять тысяч рек оливкового масла? Должен ли я принести Ему своего первенца в искупление моих преступлений? Пожертвовать ли мне собственного ребёнка за мои грехи?
 
є҆да̀ прїи́метъ гд҇ь въ ты́сѧщахъ ѻ҆внѡ́въ, и҆лѝ во тма́хъ ко́злищъ тѹ́чныхъ; да́мъ ли пе́рвенцы моѧ҄ ѡ҆ нече́стїи мое́мъ, пло́дъ ѹ҆тро́бы моеѧ̀, за грѣхѝ дѹшѝ моеѧ̀;

Человек, Господь сказал тебе, что есть добро. Вот что Господь хочет от тебя: со справедливостью относись к другим, люби преданность и милосердие, а также живи в смиренной покорности пред Богом твоим. Вина Израиля и наказание
 
Возвѣсти́сѧ бо тебѣ̀, человѣ́че, что̀ добро̀, и҆лѝ чесогѡ̀ гд҇ь и҆́щетъ ѿ тебє̀, ра́звѣ є҆́же твори́ти сѹ́дъ и҆ люби́ти ми́лость и҆ гото́вѹ бы́ти є҆́же ходи́ти съ гд҇емъ бг҃омъ твои́мъ;

Слушайте! Господь взывает к городу: «Мудрые чтят имя Господа, поэтому страшитесь кнута и Того, Кто наказывает им.
 
Гла́съ гд҇ень гра́дѹ призове́тсѧ, и҆ сп҃се́тъ боѧ́щыѧсѧ и҆́мене є҆гѡ̀: послѹ́шай, пле́мѧ, и҆ кто̀ ѹ҆краси́тъ гра́дъ;

Прячут ли до сих пор нечестивые награбленные сокровища? Обманывают ли они до сих пор людей, взвешивая товар в маленьких корзинах? Да, всё это ещё происходит!
 
Е҆да̀ ѻ҆́гнь и҆ до́мъ беззако́ннагѡ собира́ѧ и҆мѣ҄нїѧ беззакѡ́ннаѧ и҆ со ѹ҆кори́зною непра҄вды;

Оправдать ли Мне людей, у которых в ходу неправильные весы и гири, чтобы обманывать людей?
 
Е҆да̀ ѡ҆правди́тсѧ въ мѣ́рилѣ беззако́нникъ и҆ во вре́тищи мѣ́ры непра́выѧ,

Богачи в этом городе жестоки, а народ по-прежнему утопает во лжи и обмане.
 
ѿ ни́хже бога́тство своѐ нече́стїѧ напо́лниша; и҆ живѹ́щїи въ не́й глаго́лахѹ лжѹ̀, и҆ ѧ҆зы́къ и҆́хъ вознесе́сѧ во ѹ҆стѣ́хъ и҆́хъ.

Поэтому и начал Я наказывать тебя, Я погублю тебя за твои грехи.
 
И҆ а҆́зъ начнѹ̀ поража́ти тѧ̀ и҆ погѹблю̀ тѧ̀ во грѣсѣ́хъ твои́хъ.

Ты будешь есть, но не насытишься, и в желудке у тебя будет пусто. Ты в хранилищах соберёшь свой урожай, но армия, посланная Мной, уничтожит всё, что ты собрал.
 
Ты̀ ѩ҆́сти бѹ́деши и҆ не насы́тишисѧ, и҆ поме́ркнетъ въ тебѣ̀, и҆ соврати́шисѧ, и҆ не спасе́шисѧ: и҆ є҆ли́цы а҆́ще и҆збѹ́дѹтъ, ѻ҆рѹ́жїю предадѧ́тсѧ.

Вы посеете, но не пожнёте, будете давить оливки, но не получите масла, станете выжимать из винограда сок, но не выпьете вина.
 
Ты̀ посѣ́еши, но не по́жнеши: ты̀ и҆згнете́ши ма́сличїе, но не пома́жешисѧ ма́сломъ: и҆ насадитѐ вїно̀, и҆ не и҆спїетѐ: и҆ поги́бнѹтъ зако́ны люді́й мои́хъ.

Вы повиновались законам Амврия, а также переняли все привычки и традиции семьи Ахава, и поэтому Я предам вас разрушению, а ваш народ — осмеянию, и понесёте вы презрение других народов. Люди будут присвистывать в недоумении, когда увидят ваши разрушенные города».
 
И҆ храни́лъ є҆сѝ ѡ҆правда҄нїѧ замврї҄ина и҆ всѧ҄ дѣла̀ до́мѹ а҆хаа́влѧ, и҆ ходи́сте въ совѣ́тѣхъ и҆́хъ, ѩ҆́кѡ да преда́мъ тѧ̀ въ па́гѹбѹ, и҆ живѹ́щыѧ въ не́й во звизда́нїе, и҆ ѹ҆кѡри́зны люді́й прїи́мете.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.