Захария 11 глава

Книга пророка Захарии
Библейской Лиги ERV → Елизаветинская Библия

 
 

Ливан, открой свои ворота так, чтобы ворвался огонь и сжёг твои кедры.
 
Разве́рзи, лїва́не, двє́ри твоѧ҄, и҆ да поѧ́стъ ѻ҆́гнь ке́дры твоѧ҄:

Заплачут кипарисы, потому что пали кедры, и нет больше этих могучих деревьев. Заплачут дубы Васана, так как вырублен лес.
 
да плачево́пльствитъ пі́тѷсъ, занѐ падѐ ке́дръ, ѩ҆́кѡ вельмѡ́жи вельмѝ ѡ҆бѣднѣ́ша. Восплачево́пльствите, дѹ́би васанїті́дстїи, ѩ҆́кѡ посѣче́сѧ дѹбра́ва насажде́ннаѧ.

Слушайте рыдающий голос пастухов, потому что увели их сильных вождей. Послушайте рычание львят: нет больше густых зарослей у реки Иордан, в которых они обитали.
 
Гла́съ пла́чѹщихъ па́стырей, ѩ҆́кѡ возбѣ́дствова вели́чїе и҆́хъ: гла́съ рыка́ющихъ львѡ́въ, ѩ҆́кѡ ѡ҆ѕло́блено бы́сть шата́нїе ї҆ѻрда́ново.

Господь, Бог мой, говорит: «Паси овец, выращенных для того, чтобы быть убитыми.
 
Си́це гл҃етъ гд҇ь вседержи́тель: паси́те ѻ҆́вцы заколе́нїѧ,

Купцы убивают своих овец и остаются без наказания. Торговцы продают овец и говорят: „Хвала Господу, Я разбогател!” Пастухи не жалеют своих овец.
 
ѩ҆̀же стѧжа́вшїи закала́хѹ и҆ не раскаѧва́хѹсѧ, и҆ продаю́щїи ѧ҆̀ глаго́лахѹ: блг҇ве́нъ гд҇ь, и҆ ѡ҆богати́хомсѧ: и҆ па́стырїе и҆́хъ не печа́хѹсѧ ни чи́мже ѡ҆ ни́хъ.

И Я не жалею народ, живущий в этой стране». Господь сказал так: «Смотрите, Я допущу, чтобы каждого угнетал его сосед и царь. Я позволю им разрушить свою страну и не остановлю их!»
 
Сегѡ̀ ра́ди не пощаждѹ̀ ктомѹ̀ на живѹ́щихъ на землѝ, гл҃етъ гд҇ь: и҆ сѐ, а҆́зъ преда́мъ человѣ́ки, коего́ждо въ рѹ́цѣ и҆́скреннемѹ є҆гѡ̀ и҆ въ рѹ́цѣ царю̀ своемѹ̀: и҆ и҆зсѣкѹ́тъ зе́млю, и҆ не и҆́мамъ и҆з̾ѧ́ти ѿ рѹкѝ и҆́хъ.

Я стал пасти овец, этих бедных овец, выращенных для заклания. Я нашёл две палки, и одну из них Я назвал «Благоволением», а другую — «Союзом», а затем Я стал пасти этих овец.
 
И҆ ѹ҆пасѹ̀ ѻ҆́вцы заколе́нїѧ въ землѝ ханаа́ни: и҆ прїимѹ̀ себѣ̀ два̀ жезла҄, є҆ди́наго нареко́хъ добро́тѹ, а҆ дрѹга́го нареко́хъ ѹ҆́же, и҆ ѹ҆пасѹ̀ ѻ҆́вцы.

Я прогнал трёх пастухов, всех за один месяц. Я рассердился на этих овец, и они стали ненавидеть Меня.
 
И҆ погѹблю̀ трѝ па҄стыри въ мц҇ъ є҆ди́нъ, и҆ ѡ҆тѧгча́етъ дѹша̀ моѧ̀ на нѧ̀: и҆́бо дѹ́ши и҆́хъ рыка́хѹ на мѧ̀.

Тогда Я сказал: «Я не буду больше пасти вас! Пусть те, кто хочет умереть, умирают. Пусть те, кто хочет погибнуть, гибнут, а те, кто останется, погубят друг друга».
 
И҆ рѣ́хъ: не и҆́мамъ пастѝ ва́съ: ѹ҆мира́ющее да ѹ҆́мретъ, и҆ и҆зчеза́ющее да и҆зче́знетъ, и҆ прѡ́чаѧ да поѧ́стъ кі́йждо пло́ть бли́жнѧгѡ своегѡ̀.

Затем Я взял палку, названную «Благоволением», и сломал её. И сделал Я это, чтобы показать, что Божье соглашение со всеми этими людьми расторгнуто.
 
И҆ прїимѹ̀ же́злъ мо́й до́брый и҆ ѿве́ргѹ є҆го̀ є҆́же разори́ти завѣ́тъ мо́й, є҆го́же завѣща́хъ ко всѣ҄мъ лю́демъ:

Итак, в тот день соглашению был положен конец. И те бедные овцы, которые наблюдали за Мной, знали, что это слово было от Господа.
 
и҆ разори́тсѧ въ де́нь ѻ҆́ный, и҆ ѹ҆разѹмѣ́ютъ ханане́є ѻ҆́вцы храни҄мыѧ мнѣ̀, занѐ сло́во гд҇не є҆́сть.

И тогда Я сказал: «Если вы хотите заплатить Мне, то заплатите. Если же не хотите, не надо!» И тогда они заплатили Мне тридцать серебреников.
 
И҆ рекѹ̀ къ ни҄мъ: а҆́ще добро̀ пред̾ ва́ми є҆́сть, дади́те мздѹ̀ мою̀, и҆лѝ ѿрецы́тесѧ. И҆ поста́виша мздѹ̀ мою̀ три́десѧть сре́брєникъ.

И сказал мне Господь: «Так вот как они оценили Меня! Брось эту „крупную” сумму денег в копилку храма». И я взял эти тридцать серебреников и бросил их в копилку храма Господнего.
 
И҆ речѐ гд҇ь ко мнѣ̀: вложѝ ѧ҆̀ въ горни́ло и҆ смотрѝ, а҆́ще и҆скѹше́но є҆́сть, и҆́мже ѡ҆́бразомъ и҆скѹше́нъ бы́хъ ѡ҆ ни́хъ. И҆ прїѧ́хъ три́десѧть сре́брєникъ и҆ вложи́хъ и҆̀хъ въ хра́мъ гд҇ень въ горни́ло.

Затем я переломил палку, названную «Союзом», на две части, чтобы показать, что союз между Иудой и Израилем был расторгнут.
 
И҆ ѿверго́хъ же́злъ вторы́й ѹ҆́же, є҆́же разори́ти завѣ́тъ и҆́же посредѣ̀ ї҆ѹ́ды и҆ посредѣ̀ ї҆и҃лѧ.

И сказал мне Господь: «Теперь же найди палку, которой нерадивый пастух подгоняет овец.
 
И҆ речѐ гд҇ь ко мнѣ̀: є҆щѐ прїимѝ себѣ̀ сосѹ́ды па҄стырски, па́стырѧ неискѹ́сна:

Это станет свидетельством того, что Я найду нового пастуха для этой страны. Однако этот юноша не сможет позаботиться об овцах, которые погибают, и не сумеет вылечить больных овец. Он не сможет накормить тех, кто остался в живых, а здоровые овцы будут все съедены, от них останутся одни копыта».
 
занѐ, сѐ, а҆́зъ воздви́гнѹ па́стырѧ на зе́млю: погиба́ющаго не посѣти́тъ и҆ расточе́ннаго не и҆́мать взыска́ти, и҆ сокрѹше́ннаго не и҆́мать и҆зцѣли́ти и҆ здра́ваго не и҆́мать напра́вити, и҆ мѧса̀ и҆збра́нныхъ поѧ́стъ и҆ глє́зны и҆́хъ и҆зві́етъ.

О, мой нерадивый пастух, ты бросил моих овец. Накажите его! Поразите мечом его правую руку и правый глаз. Его правая рука будет бессильной, а правый глаз ослепнет.
 
Ѽ, пасѹ́щїи сѹ́єтнаѧ и҆ ѡ҆ста́вльшїи ѻ҆ве́цъ! ме́чь на мы́шцѹ є҆гѡ̀ и҆ на ѻ҆́ко є҆мѹ̀ десно́е: мы́шца є҆гѡ̀ и҆зсыха́ющи и҆́зсхнетъ, и҆ ѻ҆́ко є҆мѹ̀ десно́е ѡ҆слѣпа́ѧ ѡ҆слѣ́пнетъ.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.