Захария 4 глава

Книга пророка Захарии
Библейской Лиги ERV → Елизаветинская Библия

 
 

Затем Ангел, который говорил со мной, подошёл и разбудил меня. Я был как после сна.
 
И҆ ѡ҆брати́сѧ а҆́гг҃лъ глаго́лѧй во мнѣ̀ и҆ возведе́ мѧ, ѩ҆́коже є҆гда̀ воста́нетъ человѣ́къ ѿ сна̀ своегѡ̀,

«Что ты видишь?» — спросил меня Ангел. Я ответил: «Я вижу светильник, весь из золота, на нём семь лампад, а наверху стоит чаша для оливкового масла, из которой выходят семь трубочек, идущих к каждой лампаде.
 
и҆ речѐ ко мнѣ̀: что̀ ты̀ ви́диши; И҆ рѣ́хъ: ви́дѣхъ, и҆ сѐ, свѣ́щникъ зла́тъ ве́сь, и҆ свѣти́лце верхѹ̀ є҆гѡ̀, и҆ се́дмь свѣти҄лникъ верхѹ̀ є҆гѡ̀, и҆ се́дмь ча́шицъ свѣти́лникѡмъ вє́рхнимъ є҆гѡ̀,

С правой и с левой стороны чаши располагалось по оливковому дереву».
 
и҆ двѣ̀ ма҄слины верхѹ̀ є҆гѡ̀, є҆ди́на ѡ҆деснѹ́ю свѣти́лца є҆гѡ̀ и҆ є҆ди́на ѡ҆шѹ́юю.

Тогда я спросил говорившего со мной Ангела: «Что всё это значит, господин мой?»
 
И҆ вопроси́хъ и҆ рѣ́хъ ко а҆́гг҃лѹ глаго́лющемѹ во мнѣ̀ глаго́лѧ: что̀ сѹ́ть сїѧ҄, го́споди;

Затем Ангел ответил мне: «Разве ты не знаешь, что всё это означает?» «Нет, господин», — ответил я.
 
И҆ ѿвѣща̀ а҆́гг҃лъ глаго́лѧй во мнѣ̀ и҆ речѐ ко мнѣ̀ глаго́лѧ: не разѹмѣ́еши ли, что̀ сѹ́ть сїѧ҄; И҆ рѣ́хъ: нѝ, го́споди.

И тогда он сказал мне: «Это послание от Господа к Зоровавелю: „Твоя собственная власть и сила не помогут тебе. Твоя помощь придёт от Моего Духа”. Так говорит Господь Всемогущий!
 
И҆ ѿвѣща̀ и҆ речѐ ко мнѣ̀ глаго́лѧ: сїѐ сло́во гд҇не къ зорова́велю гл҃ѧ: не въ си́лѣ вели́цѣй, ни въ крѣ́пости, но въ дс҃ѣ мое́мъ, гл҃етъ гд҇ь вседержи́тель.

Эта высокая гора будет для Зоровавеля равниной. Он построит храм, и, когда будет заложен краеугольный камень, народ закричит: „Великолепно! Великолепно!”»
 
Что̀ ты̀ є҆сѝ, горо̀ вели́каѧ, пред̾ лице́мъ зорова́велѧ, є҆́же и҆спра́вити; и҆ и҆знесѹ̀ ка́мень наслѣ́дїѧ, ра́венство благода́ти, благода́ть є҆гѡ̀.

Господь обратился ко мне с такими словами:
 
И҆ бы́сть сло́во гд҇не ко мнѣ̀ гл҃ѧ:

«Зоровавель заложит фундамент для Моего храма и закончит его строительство. И тогда вы узнаете, что Господь Всемогущий послал Меня к народу.
 
рѹ́цѣ зорова́велєвы ѡ҆снова́ша хра́мъ се́й и҆ рѹ́цѣ є҆гѡ̀ соверша́тъ є҆го̀: и҆ ѹ҆разѹмѣ́еши, ѩ҆́кѡ гд҇ь вседержи́тель посла́ мѧ къ ва́мъ:

Люди не устыдятся малых дел и будут счастливы видеть, как Зоровавель держит в руке мерный отвес, измеряя и проверяя законченное здание. Семь сторон камня, который ты видел, — это глаза Господа, смотрящие во все стороны. Они видят всё на земле».
 
занѐ кто̀ ѹ҆кори́лъ тѧ́ є҆сть во дни҄ ма҄лы; и҆ возра́дѹютсѧ, и҆ ѹ҆ви́дѧтъ ка́мень, и҆́же ѿ чи́стагѡ ѻ҆́лова, въ рѹкѹ̀ зорова́велѧ: се́дмь сїѧ҄ ѻ҆чеса̀ гд҇нѧ сѹ́ть, призира҄ющаѧ на всю̀ зе́млю.

Тогда я, Захария, сказал Ему: «Я видел одно оливковое дерево справа от светильника и одно слева. Что означают эти два оливковых дерева?»
 
И҆ ѿвѣща́хъ и҆ рѣ́хъ къ немѹ̀: что̀ сѹ́ть двѣ̀ ма҄слины сїѧ҄, ѩ҆̀же ѡ҆деснѹ́ю свѣ́щника и҆ ѡ҆шѹ́юю;

Я также сказал: «Что означают две оливковые ветви около золотых трубочек, из которых вытекает золотистое масло?»
 
И҆ вопроси́хъ втори́цею и҆ рѣ́хъ къ немѹ̀: что̀ сѹ́ть двѣ̀ вѣ҄тви ма҄сличны, ѩ҆̀же въ рѹкѹ̀ двѹ́хъ ѹ҆сѣка́лницъ златы́хъ возлива́ющихъ и҆ возноша́ющихъ ча҄шицы златы҄ѧ;

И спросил меня Ангел: «Разве ты не знаешь, что это означает?» «Нет, господин мой», — ответил я.
 
И҆ речѐ ко мнѣ̀ глаго́лѧ: не вѣ́си ли, что̀ сѹ́ть сїѧ҄; И҆ рѣ́хъ: нѝ, го́споди.

Тогда он сказал: «Они символизируют двух человек, которые были помазаны, чтобы служить Господу всего мира».
 
И҆ речѐ: сі́и два̀ сы́нове тѹ́чности, ѩ҆̀же предстоѧ́тъ гд҇еви всеѧ̀ землѝ.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.