Захария 7 глава

Книга пророка Захарии
Библейской Лиги ERV → Елизаветинская Библия

 
 

На четвёртый год правления персидского царя Дария Господь обратился к Захарии с посланием. Это случилось на четвёртый день девятого месяца (кислева).
 
И҆ бы́сть въ четве́ртое лѣ́то, при да́рїи царѝ, бы́сть сло́во гд҇не ко заха́рїи въ четве́ртый мц҇а девѧ́тагѡ, и҆́же є҆́сть хаселе́ѵъ.

Народ Вефиля послал Шарецера, Регем-Мелеха и их людей задать вопрос Господу.
 
И҆ посла̀ въ веѳи́ль сараса́ръ и҆ а҆рвесее́ръ ца́рь и҆ мѹ́жїе є҆гѡ̀ моли́ти гд҇а,

Они пошли к пророкам и священникам в храме Всемогущего Господа и спросили их: «В течение многих лет мы выражали печаль по поводу разрушения храма. В пятый месяц каждого года у нас отведено особое время, когда мы плачем и постимся. Следует ли нам и дальше продолжать это?»
 
глаго́лѧ ко свѧще́нникѡмъ, и҆̀же во хра́мѣ гд҇а (бг҃а) вседержи́телѧ, и҆ проро́кѡмъ, глаго́лѧ: а҆́ще вни́де здѣ̀ въ пѧ́тый мц҇ъ ст҃ы́нѧ, (пла́чѧ и҆лѝ постѧ́сѧ,) ѩ҆́коже сотвори́хъ ѹ҆жѐ мнѡ́га лѣ҄та.

И Всемогущий Господь ответил мне такими словами:
 
И҆ бы́сть сло́во гд҇а вседержи́телѧ ко мнѣ̀ гл҃ѧ:

«Скажи священникам и всем другим людям в этой стране: „На протяжении семидесяти лет вы постились и выражали свою печаль в пятый и седьмой месяц. Но для Меня ли вы постились? Нет!
 
рцы̀ ко всѣ҄мъ лю́демъ землѝ и҆ ко свѧще́нникѡмъ глаго́лѧ: а҆́ще пости́стесѧ и҆лѝ плачево́пльствисте въ пѧти́нахъ и҆лѝ седми́нахъ (мц҇а), и҆ сѐ, се́дмьдесѧтъ лѣ́тъ, посто́мъ ли пости́стесѧ мѝ;

А когда вы пили и ели, то было ли это для Меня? Нет, вы делали это для своего блага.
 
и҆ а҆́ще ѩ҆́сте и҆лѝ пїетѐ, не вы́ ли ѩ҆́сте и҆ пїетѐ;

Бог сказал то же самое через пророков давным-давно, когда Иерусалим был ещё процветающим и населённым городом. Бог сказал это, когда люди ещё жили в городах вокруг Иерусалима, в Негеве и у западного подножия”».
 
Не сїѧ҄ ли сѹ́ть словеса̀, ѩ҆̀же гл҃а гд҇ь рѹка́ми про҇ро́кѡвъ пре́жнихъ, є҆гда̀ бѣ̀ ї҆ер҇ли́мъ населе́нъ и҆ гобзѹ́ющь, и҆ гра́ди є҆гѡ̀ ѡ҆́крестъ, и҆ нагѡ́рнаѧ и҆ подѡ́льнаѧ населє́на бѧ́хѹ;

Вот с какими словами Господь обратился к Захарии:
 
И҆ бы́сть сло́во гд҇не ко заха́рїи гл҃ѧ:

«Всемогущий Господь сказал: „Вы должны поступать правильно и справедливо. Вы должны быть добры и милостивы друг к другу.
 
си́це гл҃етъ гд҇ь вседержи́тель: сѹ́дъ пра́веденъ сѹди́те и҆ ми́лость и҆ щедрѡ́ты твори́те кі́йждо ко бра́тѹ своемѹ̀,

Не обижайте вдов и сирот, чужеземцев и бедных людей. Не замышляйте зла друг против друга!”»
 
а҆ вдови́цы и҆ си́ра, и҆ прише́лца и҆ ѹ҆бо́га не наси́льствѹйте, и҆ ѕло́бы кі́йждо бра́та своегѡ̀ да не по́мнитъ въ сердца́хъ свои́хъ.

Но они не желали внимать и не хотели делать того, что Он хотел. Они заткнули уши и не слышали, что говорил Бог.
 
И҆ не покори́шасѧ, є҆́же внима́ти, и҆ да́ша плещы̀ презира́ющыѧ, и҆ ѹ҆шеса̀ своѧ҄ ѡ҆тѧготи́ша, є҆́же не слы́шати,

Они были упрямы и не подчинились закону. Всемогущий Господь через Духа Своего послал слово к Своему народу через пророков, но народ не послушал. И тогда разгневался Всемогущий Господь.
 
и҆ се́рдце своѐ ѹ҆чини́ша непокори́во, не послѹ́шати зако́на моегѡ̀ и҆ слове́съ, ѩ҆̀же посла̀ гд҇ь вседержи́тель дх҃омъ свои́мъ рѹко́ю про҇ро́кѡвъ пре́жнихъ: и҆ бы́сть гнѣ́въ вели́кїй ѿ гд҇а вседержи́телѧ.

Господь Всемогущий сказал: «Я взывал к ним, но не отозвались они. Теперь же, если они призовут Меня, Я не отзовусь.
 
И҆ бѹ́детъ, ѩ҆́коже речѐ, и҆ не ѹ҆слы́шаша є҆гѡ̀: си́це возопїю́тъ, и҆ не и҆́мамъ ѹ҆слы́шати, гл҃етъ гд҇ь вседержи́тель:

Я пошлю против них другие народы как бурю, и их страна будет разрушена после того, как эти неведомые ей народы пройдут по ней, и эта некогда прекрасная страна превратится в пустыню».
 
и҆ ѿве́ргѹ ѧ҆̀ во всѧ҄ ѩ҆зы́ки, и҆̀же не разѹмѣ́ша, и҆ землѧ̀ запѹстѣ́етъ послѣдѝ и҆́хъ ѿ проходѧ́щагѡ и҆ ѿ возвраща́ющагѡсѧ: и҆ ѹ҆чини́ша и҆збра́ннѹю зе́млю въ запѹстѣ́нїе.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.