Числа 3 глава

Четвертая Книга Моисеева. Числа
Библейской Лиги ERV → Елизаветинская Библия

 
 

Вот родословная Аарона и Моисея в то время, когда Господь говорил с Моисеем на горе Синай.
 
И҆ сїѧ҄ рождє́нїѧ а҆арѡ́на и҆ мѡѷсе́а, въ де́нь въ ѻ҆́ньже гл҃а гд҇ь мѡѷсе́ю на горѣ̀ сїна́йстѣй:

У Аарона было четыре сына: первенец Надав, а также Авиуд, Елеазар и Ифамар.
 
и҆ сїѧ҄ и҆мена̀ сынѡ́въ а҆арѡ́нихъ: пе́рвенецъ нада́въ и҆ а҆вїѹ́дъ, и҆ є҆леаза́ръ и҆ ї҆ѳама́ръ:

Они были избранными священниками. Этим сыновьям был поручен святой труд служения Господу священниками,
 
сїѧ҄ и҆мена̀ сынѡ́въ а҆арѡ́нихъ, жерцы̀ пома҄заныѧ, и҆̀мже соверши́шасѧ рѹ́цѣ и҆́хъ жре́ти:

но Надав и Авиуд умерли во время служения Господу, потому что при совершении приношения Господу взяли не тот огонь, который был дозволен Господом. Поэтому Надав и Авиуд умерли в Синайской пустыне, и поскольку у них не было сыновей, то Елеазар и Ифамар сменили их и стали служить священниками Господу. Это случилось ещё при жизни их отца Аарона.
 
и҆ сконча́шасѧ нада́въ и҆ а҆вїѹ́дъ пред̾ гд҇емъ, приносѧ́щымъ и҆̀мъ ѻ҆́гнь чѹ́ждь пред̾ гд҇емъ въ пѹсты́ни сїна́йстѣй, и҆ ча҄дъ не бѣ̀ и҆̀мъ: и҆ жре́чествовахѹ є҆леаза́ръ и҆ ї҆ѳама́ръ со а҆арѡ́номъ, ѻ҆тце́мъ свои́мъ.

Господь сказал Моисею:
 
И҆ речѐ гд҇ь къ мѡѷсе́ю, гл҃ѧ:

«Приведи весь род Левия к священнику Аарону, эти люди будут ему помощниками.
 
поимѝ пле́мѧ леѵі́ино, и҆ поста́виши ѧ҆̀ пред̾ а҆арѡ́номъ жерце́мъ, и҆ да слѹ́жатъ є҆мѹ̀:

Левиты будут помогать Аарону во время его служения в шатре собрания и помогать всему народу, когда он будет приходить в священный шатёр для поклонения.
 
и҆ да стрегѹ́тъ стражбы҄ є҆гѡ̀ и҆ стражбы҄ сынѡ́въ ї҆и҃левыхъ пред̾ ски́нїею свидѣ́нїѧ, дѣ́лати дѣла̀ ски́нїи:

Пусть израильский народ охраняет всё, что в шатре собрания, — это их долг. Левиты будут служить народу, храня всё это в полном порядке, это и будет для них поклонением в священном шатре.
 
и҆ да хранѧ́тъ всѧ҄ сосѹ́ды ски́нїи свидѣ́нїѧ и҆ стражбы҄ сынѡ́въ ї҆и҃левыхъ по всѣ҄мъ дѣлѡ́мъ ски́нїи:

Передайте левитов в распоряжение Аарону и его сыновьям. Левиты избраны от всего израильского народа служить Аарону и его сыновьям.
 
и҆ да да́си леѵі́ты а҆арѡ́нѹ бра́тѹ твоемѹ̀ и҆ сынѡ́мъ є҆гѡ̀ жерцє́мъ: въ да́ръ даны̀ сі́и мнѣ̀ сѹ́ть ѿ сынѡ́въ ї҆и҃левыхъ:

Аарона же и его сыновей поставьте священниками, пусть они исполняют свой долг, служа священниками. Всякий другой, кто попытается приблизиться к священным предметам, должен быть убит».
 
и҆ а҆арѡ́на и҆ сы́ны є҆гѡ̀ поста́виши над̾ ски́нїею свидѣ́нїѧ, и҆ да хранѧ́тъ жре́чество своѐ, и҆ всѧ҄ ѩ҆̀же ѹ҆ ѻ҆лтарѧ̀ и҆ внѹ́трь завѣ́сы: и҆ноплеме́нникъ же прикаса́ѧйсѧ ѹ҆́мретъ.

Затем Господь сказал Моисею:
 
И҆ речѐ гд҇ь къ мѡѷсе́ю, гл҃ѧ:

«Я избираю левитов для служения Мне, они будут Моими особыми слугами, и потому остальному народу не придётся отдавать Мне своих сыновей-первенцев.
 
и҆ сѐ, а҆́зъ взѧ́хъ леѵі́ты ѿ среды̀ сынѡ́въ ї҆и҃левыхъ, вмѣ́стѡ всѧ́кагѡ пе́рвенца, ѿверза́ющагѡ ложесна̀ ѿ сынѡ́въ ї҆и҃левыхъ: и҆скѹплє́нїѧ и҆́хъ бѹ́дѹтъ, и҆ да бѹ́дѹтъ мнѣ̀ леѵі́ти:

Когда вы были в Египте, Я убил всех первенцев египетского народа, взяв Себе всех первенцев Израиля. Все дети-первенцы и все первородные животные принадлежат Мне. Я — Господь».
 
мнѣ́ бо всѧ́къ пе́рвенецъ: въ ѻ҆́ньже де́нь поби́хъ всѧ́каго пе́рвенца въ землѝ є҆гѵ́петстѣй, ѡ҆ст҃и́хъ себѣ̀ всѧ́каго пе́рвенца во ї҆и҃ли, ѿ человѣ́ка до скота̀ мнѣ̀ да бѹ́дѹтъ: а҆́зъ гд҇ь.

Господь снова говорил с Моисеем в пустыне Синай и сказал:
 
И҆ речѐ гд҇ь къ мѡѷсе́ю въ пѹсты́ни сїна́йстѣй, гл҃ѧ:

«Пересчитай все семейства и колена в роду Левия, пересчитай всех мужчин и мальчиков от одного месяца и старше».
 
соглѧ́дай сынѡ́въ леѵі́иныхъ по домѡ́мъ ѻ҆те́чествъ и҆́хъ по со́нмѡмъ и҆́хъ, по рожде́нїю и҆́хъ: всѧ́къ мѹ́жескъ по́лъ ѿ мц҇а є҆ди́нагѡ и҆ вы́шше да соглѧ́даете и҆̀хъ.

Моисей повиновался Господу и пересчитал их всех.
 
И҆ сочтѐ и҆̀хъ мѡѷсе́й и҆ а҆арѡ́нъ повелѣ́нїемъ гд҇нимъ, ѩ҆́коже повелѣ̀ и҆̀мъ гд҇ь.

У Левия было три сына: Гирсон, Кааф и Мерари;
 
И҆ бѧ́хѹ сі́и сы́нове леѵї҄ины ѿ и҆ме́нъ и҆́хъ: гирсѡ́нъ, каа́ѳъ и҆ мера́рї.

каждый сын был главой нескольких колен. Коленами Гирсона были: Ливни и Шимеи.
 
И҆ сїѧ҄ и҆мена̀ сынѡ́въ гирсѡ́нихъ по со́нмѡмъ и҆́хъ: ловенї̀ и҆ семе́й.

Коленами Каафа были: Амрам, Ицгар, Хеврон и Узиил.
 
И҆ сы́нове каа́ѳѡвы по со́нмѡмъ и҆́хъ: а҆мра́мъ и҆ ї҆ссаа́ръ, хеврѡ́нъ и҆ ѻ҆зїи́лъ.

Коленами Мерари были: Махли и Муши. Вот колена Левия по их родам.
 
И҆ сы́нове мера҄рїны по со́нмѡмъ и҆́хъ: моолї̀ и҆ мѹсї̀: сі́и сѹ́ть со́нми леѵі́тстїи по домѡ́мъ ѻ҆те́чествъ и҆́хъ.

Колена Ливни и Шимеи принадлежали к семейству Гирсона — это были колена Гирсона.
 
Ѿ гирсѡ́на со́нмъ ловені́инъ и҆ со́нмъ семеи́нь: сі́и сѹ́ть со́нми гирсѡ́нѡвы.

В этих двух коленах было 7 500 мужчин и мальчиков от одного месяца и старше.
 
Соглѧ́данїе и҆́хъ по числѹ̀ всегѡ̀ мѹ́жеска по́лѹ, ѿ мц҇а є҆ди́нагѡ и҆ вы́шше, соглѧ́данїе и҆́хъ се́дмь ты́сѧщъ и҆ пѧ́ть сѡ́тъ.

Коленам Гирсона было велено ставить стан с западной стороны, позади священного шатра.
 
И҆ сы́нове гирсѡ́нѡвы за ски́нїею да ѡ҆полча́ютсѧ къ мо́рю.

Главой родов Гирсона был Елиасаф, сын Лаела.
 
И҆ кнѧ́зь до́мѹ ѻ҆те́чества со́нма гирсѡ́нѧ є҆лїса́фъ сы́нъ даи́ль.

В шатре собрания заботам гирсонитов были поручены священный шатёр, наружный шатёр и покрытие. Им были также поручены верёвки со всеми принадлежностями,
 
И҆ стражба̀ сынѡ́въ гирсѡ́новыхъ въ ски́нїи свидѣ́нїѧ, ски́нїѧ и҆ покро́въ є҆ѧ̀, и҆ покро́въ две́рїй ски́нїи свидѣ́нїѧ,

завеса при входе в шатёр собрания, завесы двора и завеса при входе во двор, который был расположен вокруг священного шатра и алтаря.
 
и҆ ѻ҆пѡ́ны двора̀, и҆ завѣ́са две́рїй двора̀, и҆́же є҆́сть ѹ҆ ски́нїи, и҆ прѡ́чаѧ всѣ́хъ дѣ́лъ є҆гѡ̀.

Колена Амрама, Ицгара, Хеврона и Узиила принадлежали к семейству Каафа, это были колена Каафа.
 
Ѿ каа́ѳа со́нмъ а҆мра́мль є҆ди́нъ и҆ со́нмъ ї҆ссаа́ровъ є҆ди́нъ, и҆ со́нмъ хеврѡ́нь є҆ди́нъ и҆ со́нмъ ѻ҆зїи́ль є҆ди́нъ: сі́и сѹ́ть со́нми каа́ѳѡвы:

В этом колене было 8 300мужчин и мальчиков от одного месяца и старше, охранявшие святилище.
 
по числѹ̀ всѧ́къ мѹ́жескъ по́лъ ѿ мц҇а є҆ди́нагѡ и҆ вы́шше ѻ҆́смь ты́сѧщъ и҆ ше́сть сѡ́тъ, стрегѹ́щїи стражбы҄ ст҃ы́хъ.

Им было отведено место с южной стороны священного шатра, и на этом месте они ставили свой стан.
 
Со́нми сынѡ́въ каа́ѳовыхъ да ѡ҆полча́ютсѧ ѿ страны̀ ски́нїи къ ю҆́гѹ,

Главой рода Каафа был Елицафан, сын Узиила.
 
и҆ кнѧ́зь до́мѹ ѻ҆те́чествъ со́нмѡвъ каа́ѳовыхъ є҆лїсафа́нъ сы́нъ ѻ҆зїи́ль:

Им были вверены священный ковчег, стол, светильник и посуда в святилище, а также завеса со всеми её принадлежностями.
 
и҆ стражба̀ и҆́хъ кївѡ́тъ и҆ трапе́за, и҆ свѣти́лникъ и҆ ѻ҆лтари҄, и҆ сосѹ́ды ст҃а́гѡ, въ ни́хже слѹ́жатъ, и҆ покро́въ, и҆ всѧ҄ дѣла̀ и҆́хъ.

Предводителем левитов был Елеазар, сын священника Аарона. Елеазар был главой над теми, кому было вверено хранение святынь.
 
И҆ кнѧ́зь над̾ кнѧ҄зи леѵі́тскими є҆леаза́ръ сы́нъ а҆арѡ́на жерца̀, поста́вленъ стрещѝ стражбы҄ ст҃ы́хъ.

Колено Махли и колено Муши принадлежали к колену Мерари.
 
Ѿ мера́ра же со́нмъ моолї̀ и҆ со́нмъ мѹсї̀: сі́и сѹ́ть со́нми мера҄рїны,

В колене Махли было 6 200 мужчин и мальчиков от одного месяца и старше.
 
соглѧ́данїе и҆́хъ по числѹ̀, всѧ́къ мѹ́жескъ по́лъ ѿ мц҇а є҆ди́нагѡ и҆ вы́шше, ше́сть ты́сѧщъ и҆ двѣ́сти.

Главой колена Мерари был Цуриил, сын Авихаила. Этому колену было отведено место с северной стороны священного шатра, на этом месте они ставили свой стан.
 
И҆ кнѧ́зь до́мѹ ѻ҆те́чествъ со́нма мера́рїна сѹрїи́лъ сы́нъ а҆вїхе́овъ: ѿ страны̀ ски́нїи да ѡ҆полча́ютсѧ къ сѣ́верѹ,

Колену Мерари были вверены на хранение брусья священного шатра, все шесты, столбы, основания и всё к брусьям.
 
соглѧ́данїе стражбы̀ сынѡ́въ мера́рїныхъ глави҄цы ски́нїи и҆ верєѝ є҆ѧ̀, и҆ столпы̀ є҆ѧ̀ и҆ стоѧ҄ла є҆ѧ̀, и҆ всѧ҄ сосѹ́ды и҆́хъ и҆ всѧ҄ дѣла̀ и҆́хъ,

На их попечении были также столбы двора вокруг священного шатра, со всеми основаниями, кольями и верёвками.
 
и҆ столпы̀ двора̀ ѡ҆́крестъ и҆ стоѧ҄ла и҆́хъ, и҆ колкѝ и҆́хъ и҆ вє́рви и҆́хъ.

Моисей, Аарон и сыновья Аарона ставили стан с восточной стороны священного шатра, перед шатром собрания. Им было поручено хранение святилища, они делали это для всего израильского народа. Любого же другого человека, который приблизится к святилищу, необходимо было убить.
 
Ѡ҆полча́ющїисѧ сопредѝ ски́нїи свидѣ́нїѧ на восто́ки мѡѷсе́й и҆ а҆арѡ́нъ и҆ сы́нове є҆гѡ̀, стрегѹ́ще стражбы҄ ст҃а́гѡ, въ стражба́хъ сынѡ́въ ї҆и҃левыхъ: и҆ и҆ноплеме́нникъ прикаса́ѧйсѧ да ѹ҆́мретъ.

Господь повелел Моисею и Аарону пересчитать всех мужчин и мальчиков от одного месяца и старше в роду левитов, их общее число было 22 000.
 
Всѐ соглѧ́данїе леѵі́тѡвъ, и҆̀хже соглѧ́да мѡѷсе́й и҆ а҆арѡ́нъ повелѣ́нїемъ гд҇нимъ по со́нмѡмъ и҆́хъ, всѧ́къ мѹ́жескъ по́лъ ѿ мц҇а є҆ди́нагѡ и҆ вы́шше, два́десѧть и҆ двѣ̀ ты́сѧщы.

Господь сказал Моисею: «Пересчитай всех первенцев Израиля, мужчин и мальчиков от одного месяца и старше, и занеси их имена в список.
 
И҆ речѐ гд҇ь къ мѡѷсе́ю, гл҃ѧ: соглѧ́дай всѧ́каго пе́рвенца мѹ́жеска по́лѹ сынѡ́въ ї҆и҃левыхъ ѿ мц҇а є҆ди́нагѡ и҆ вы́шше, и҆ возмѝ число̀ и҆́хъ по и҆́мени,

Я бы взял всех первенцев Израиля, мужчин и мальчиков, но теперь Я, Господь, возьму левитов и их первородный скот вместо того, чтобы брать первородный скот у остального народа».
 
и҆ да по́ймеши мнѣ̀ леѵі́ты за всѧ҄ пе́рвенцы сынѡ́въ ї҆и҃левыхъ: а҆́зъ гд҇ь: и҆ скоты̀ леѵї҄тски вмѣ́стѡ всѣ́хъ пе́рвенцєвъ въ скотѣ́хъ сынѡ́въ ї҆и҃левыхъ.

Моисей исполнил всё, что приказал Господь: он пересчитал всех первенцев израильского народа
 
И҆ соглѧ́да мѡѷсе́й, ѩ҆́коже заповѣ́да є҆мѹ̀ гд҇ь, всѧ́каго пе́рвенца въ сынѣ́хъ ї҆и҃левыхъ.

и переписал всех первенцев, мужчин и мальчиков от одного месяца и старше, и в этом списке было 22 273 имени.
 
И҆ бы́ша всѝ пе́рвенцы мѹ́жескагѡ по́лѹ, по числѹ̀ и҆ме́нъ ѿ мц҇а є҆ди́нагѡ и҆ вы́шше, ѿ соглѧ́данїѧ и҆́хъ два́десѧть двѣ̀ ты́сѧщы двѣ́сти и҆ се́дмьдесѧтъ трѝ.

Затем Господь сказал Моисею:
 
И҆ речѐ гд҇ь къ мѡѷсе́ю, гл҃ѧ:

«Возьми левитов вместо всех первенцев мужского пола из других семейств Израиля. И Я возьму скот у левитов вместо скота других, левиты принадлежат Мне. Я — Господь.
 
поимѝ леѵі́ты вмѣ́стѡ всѣ́хъ пе́рвенцєвъ сынѡ́въ ї҆и҃левыхъ, и҆ скоты̀ леѵї҄тски вмѣ́стѡ скотѡ́въ и҆́хъ, и҆ бѹ́дѹтъ мнѣ̀ леѵі́ты: а҆́зъ гд҇ь:

Левитов 22, 000 в других же семьях 22 273 первенца, на 273 первенца больше, чем левитов.
 
и҆ и҆скѹ́пъ двѹ̀ сѡ́тъ седми́десѧти тре́хъ, и҆̀же преизбыва́ютъ све́рхъ леѵі́тѡвъ ѿ пе́рвенцѡвъ сынѡ́въ ї҆и҃левыхъ:

Собери по установленной мере по 5 шекелей серебра на каждого из 273 человек. (Шекель же по официальной мере весит 20 гер). Собери это серебро с израильского народа
 
и҆ да во́змеши по пѧтѝ сї҄кль на главѹ̀, по сі́клю ст҃о́мѹ во́змеши два́десѧть пѣ́нѧзей сі́кль,

и отдай его Аарону и его сыновьям. Это — плата за 273 человека из израильского народа».
 
и҆ да́си сребро̀ а҆арѡ́нѹ и҆ сынѡ́мъ є҆гѡ̀ и҆скѹ́пъ ѿ преизбыва́ющихъ въ ни́хъ.

Левитов не хватило, чтобы заменить 273 человек из других родов, и поэтому Моисей собрал за них серебро,
 
И҆ взѧ̀ мѡѷсе́й сребро̀ и҆скѹ́пное ѿ преизбыва́ющихъ въ ни́хъ на и҆скѹ́пъ леѵі́тѡмъ:

взяв его с первенцев Израиля мужского пола. Он собрал 1 365 шекелей по установленной мере.
 
ѿ пе́рвенєцъ сынѡ́въ ї҆и҃левыхъ взѧ̀ сребра̀ ты́сѧщѹ трѝ ста҄ шестьдесѧ́тъ пѧ́ть сі́клєвъ, по сі́клю ст҃о́мѹ.

Повинуясь Господу, Моисей отдал серебро Аарону и его сыновьям, как и повелел Господь.
 
И҆ дадѐ мѡѷсе́й ѡ҆́кѹпъ ѿ преизбы́вшихъ а҆арѡ́нѹ и҆ сынѡ́мъ є҆гѡ̀, повелѣ́нїемъ гд҇нимъ, ѩ҆́коже заповѣ́да гд҇ь мѡѷсе́ю.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.