Числа 31 глава

Четвертая Книга Моисеева. Числа
Библейской Лиги ERV → Елизаветинская Библия

 
 

Господь говорил с Моисеем и сказал:
 
И҆ речѐ гд҇ь къ мѡѷсе́ю, гл҃ѧ:

«Моисей, Я помогу израильскому народу отомстить мадиамитянам, а после этого ты умрёшь».
 
ѿмстѝ ме́сть сынѡ́въ ї҆и҃левыхъ ѿ мадїані́тѡвъ, и҆ послѣдѝ приложи́шисѧ къ лю́демъ свои҄мъ.

Тогда Моисей обратился к израильскому народу и сказал: «Выберите из числа ваших мужчин воинов, и Господь через этих воинов отомстит мадиамитянам.
 
И҆ речѐ мѡѷсе́й къ лю́демъ, глаго́лѧ: воѡрѹжи́те ѿ ва́съ мѹ́жы и҆ ѡ҆полчи́тесѧ пред̾ гд҇емъ на мадїа́ма, ѿда́ти ѿмще́нїе ѿ гд҇а мадїа́мѹ:

Выберите по 1 000 человек от каждого израильского рода,
 
ты́сѧщѹ ѿ пле́мене и҆ ты́сѧщѹ ѿ пле́мене, ѿ всѣ́хъ племе́нъ сынѡ́въ ї҆и҃левыхъ, посли́те ѡ҆полчи́тисѧ.

всего 12 000 воинов от всех израильских родов».
 
И҆ сочто́ша ѿ ты́сѧщъ ї҆и҃левыхъ, по ты́сѧщи ѿ пле́мене, двана́десѧть ты́сѧщъ воѡрѹже́ныхъ на бра́нь.

Моисей послал эти 12 000 человек сражаться и отправил с ними священника Елеазара. Елеазар взял с собой святыни, рога и трубы.
 
И҆ посла̀ ѧ҆̀ мѡѷсе́й ты́сѧщѹ ѿ пле́мене и҆ ты́сѧщѹ ѿ пле́мене съ си́лою и҆́хъ, и҆ фїнее́са сы́на є҆леаза́рова сы́на а҆арѡ́на жерца̀: и҆ сосѹ́ды ст҃ы҄ѧ, и҆ трѹбы҄ зна́мєнныѧ въ рѹка́хъ и҆́хъ.

Израильский народ сразился с мадиамитянами, как повелел Господь, и убил всех мужчин.
 
И҆ ѡ҆полчи́шасѧ на мадїа́ма, ѩ҆́коже повелѣ̀ гд҇ь мѡѷсе́ю, и҆ и҆зби́ша ве́сь мѹ́жескъ по́лъ:

Среди убитых ими были пять мадиамских царей: Евий, Рекем, Хур, Цур и Рева. Был также убит мечом и Валаам, сын Веора.
 
и҆ царе́й мадїа́мскихъ ѹ҆би́ша вкѹ́пѣ съ ѩ҆́звеными и҆́хъ, и҆ є҆ѵі́на и҆ роко́ма, и҆ сѹ́ра и҆ ѹ҆́ра и҆ рово́ка, пѧ́ть царе́й мадїа́млихъ: и҆ валаа́ма сы́на веѡ́рова ѹ҆би́ша мече́мъ съ ѩ҆́звеными и҆́хъ:

Израильский народ захватил в плен мадиамских женщин и детей, их овец, коров и другое имущество,
 
и҆ плѣни́ша же́нъ мадїа́млихъ и҆ и҆мѣ҄нїѧ и҆́хъ, и҆ скоты̀ и҆́хъ и҆ всѧ҄ притѧжа҄нїѧ и҆́хъ, и҆ си́лѹ и҆́хъ плѣни́ша:

а после этого израильтяне сожгли все их города и деревни.
 
и҆ всѧ҄ гра́ды и҆́хъ, ѩ҆̀же во ѡ҆бита́нїихъ и҆́хъ, и҆ вє́си и҆́хъ пожго́ша ѻ҆гне́мъ,

Захватив весь народ и весь скот,
 
и҆ взѧ́ша ве́сь плѣ́нъ и҆́хъ и҆ всѧ҄ кѡры́сти и҆́хъ, ѿ человѣ́ка до скота̀:

они привели их к Моисею, к священнику Елеазару и ко всему народу, и доставили всё, захваченное во время войны, в стан народа Израиля в Иорданской долине, в Моаве, напротив Иерихона.
 
и҆ приведо́ша къ мѡѷсе́ю и҆ ко є҆леаза́рѹ жерцѹ̀ и҆ ко всѣ҄мъ сынѡ́мъ ї҆и҃лєвымъ плѣ́нъ и҆ кѡры́сти и҆ и҆мѣ́нїе въ по́лкъ, во а҆равѡ́ѳъ мѡа́вль, и҆́же є҆́сть ѹ҆ ї҆ѻрда́на при ї҆ерїхѡ́нѣ.

Моисей, священник Елеазар и предводители народа вышли из стана навстречу воинам.
 
И҆ и҆зы́де мѡѷсе́й и҆ є҆леаза́ръ жре́цъ и҆ всѝ кнѧ҄зи со́нма въ срѣ́тенїе и҆̀мъ внѣ̀ полка̀.

Моисей был разгневан на военачальников, на возвратившихся с войны тысячников и сотников.
 
И҆ разгнѣ́васѧ мѡѷсе́й на надзира́телей си́лы, тысѧщенача́лникѡвъ и҆ стонача́лникѡвъ и҆дѹ́щихъ ѿ ѡ҆полче́нїѧ бра́ни.

«Зачем вы оставили женщин в живых? — спросил он их. —
 
И҆ речѐ и҆̀мъ мѡѷсе́й: вскѹ́ю жи́въ ѡ҆ста́висте ве́сь же́нскъ по́лъ;

Эти женщины принесут беду мужчинам Израиля. Народ отвернётся от Господа, и повторится всё, что было при Валааме в Фегоре: на народ Господний снова нападёт мор.
 
ты҄ѧ бо бы́ша сынѡ́мъ ї҆и҃лєвымъ, по словесѝ валаа́млю, є҆́же ѿстѹпи́ти и҆ презрѣ́ти сло́во гд҇не фогѡ́ра ра́ди, и҆ бы́сть ѩ҆́зва въ со́нмѣ гд҇ни:

Тотчас же убейте всех мадиамских мальчиков и всех женщин, имевших половые сношения с мужчинами.
 
и҆ нн҃ѣ и҆збі́йте всѧ́къ мѹ́жескъ по́лъ во всѧ́комъ во́зрастѣ, и҆ всѧ́кѹ женѹ̀, ѩ҆́же позна̀ ло́же мѹ́жеско, и҆збі́йте:

Оставьте в живых только молодых девушек, которые никогда не имели половых сношений с мужчиной.
 
и҆ всѧ́къ во́зрастъ же́нскъ, ѩ҆̀же не позна́ша ло́жа мѹ́жеска, живы́хъ ѡ҆ста́вите ѧ҆̀:

После этого все, кто убивали, пусть остаются за пределами стана в течение семи дней. Оставайтесь за пределами стана, даже если вы лишь прикоснулись к мёртвому телу. На третий день вы и ваши пленники должны очиститься, то же самое сделайте и на седьмой день.
 
и҆ вы̀ ста́ните внѣ̀ полка̀ се́дмь дні́й: всѧ́къ ѹ҆би́вый дѹ́шѹ и҆ прикоснѹ́выйсѧ ѹ҆бїе́номѹ да ѡ҆чи́ститсѧ въ тре́тїй де́нь и҆ въ де́нь седмы́й, вы̀ и҆ плѣ́нъ ва́шъ:

Выстирайте всю свою одежду, вымойте всё, что сделано из кожи, шерсти или дерева, и тогда очиститесь».
 
и҆ всѧ́кѹ ѻ҆де́ждѹ, и҆ всѧ́къ сосѹ́дъ ко́жанъ, и҆ всѧ́ко содѣ́ланое ѿ козли́чины, и҆ всѧ́къ сосѹ́дъ древѧ́нъ ѡ҆чи́стите.

Затем к воинам обратился священник Елеазар с такими словами: «Вот какие правила, касающиеся тех, кто возвращается с войны, дал Моисею Господь.
 
И҆ речѐ є҆леаза́ръ жре́цъ къ мѹжє́мъ си́лы приходѧ́щымъ ѿ ѡ҆полче́нїѧ ра́тнагѡ: сїѐ ѡ҆правда́нїе зако́на, є҆́же заповѣ́да гд҇ь мѡѷсе́ю:

Золото, серебро, медь, железо, олово и свинец
 
кромѣ̀ сребра̀ и҆ зла́та, и҆ мѣ́ди и҆ желѣ́за, и҆ кассїте́ра и҆ ѻ҆́лова,

кладите в огонь, затем вымойте их особой водой, и они очистятся. Если какие-то вещи нельзя положить в огонь, то просто вымойте их особой водой.
 
всѧ́ка ве́щь, ѩ҆́же про́йдетъ сквозѣ̀ ѻ҆́гнь, и҆ (ѻ҆гне́мъ) ѡ҆чи́ститсѧ, но и҆ водо́ю ѡ҆чище́нїѧ ѡ҆чи́ститсѧ: и҆ всѧ҄, є҆ли҄ка а҆́ще не про́йдѹтъ сквозѣ̀ ѻ҆́гнь, да про́йдѹтъ сквозѣ̀ во́дѹ:

На седьмой день выстирайте всю свою одежду и тогда очиститесь, а после этого сможете войти в стан».
 
и҆ и҆спери́те ри҄зы ва́шѧ въ де́нь седмы́й, и҆ ѡ҆чи́ститесѧ: и҆ по си́хъ вни́дете въ по́лкъ.

Затем Господь сказал Моисею:
 
И҆ речѐ гд҇ь къ мѡѷсе́ю, гл҃ѧ:

«Ты, священник Елеазар и все предводители должны пересчитать всех пленников, скот и всё имущество, захваченное воинами.
 
возми́те сочисле́нїе коры́стей плѣ́на ѿ человѣ́ка до скота̀, ты̀ и҆ є҆леаза́ръ жре́цъ и҆ кнѧ҄зи ѻ҆те́чествъ со́нма,

Разделите всё это между теми, кто ходил на войну, и остальным народом.
 
и҆ раздѣли́те кѡры́сти междѹ̀ вѡ́ины ходи́вшими на бра́нь и҆ междѹ̀ всѣ́мъ со́нмомъ,

Возьмите у тех, кто ходил на войну, часть имущества, потому что эта доля принадлежит Господу. Доля Господняя — один из каждых пятисот, будь то люди, коровы, ослы или овцы.
 
и҆ ѿлѹчи́те да́нь гд҇ѹ ѿ люді́й вое́нныхъ ходи́вшихъ на бра́нь, є҆ди́нѹ дѹ́шѹ ѿ пѧтѝ сѡ́тъ, ѿ человѣ҄къ и҆ ѿ скотѡ́въ, и҆ ѿ волѡ́въ и҆ ѿ ѻ҆ве́цъ и҆ ѿ ѻ҆слѧ́тъ,

Возьмите ту половину добычи, которая принадлежит воинам, захватившим всё это, и отдайте священнику Елеазару — это доля Господняя.
 
и҆ ѿ полови́ны и҆́хъ да во́змете, и҆ да́си є҆леаза́рѹ жерцѹ̀ нача́тки гд҇ни:

Из той половины, которая принадлежит народу, возьмите по одному из каждых пятидесяти, будь то люди, коровы, ослы, овцы или любой другой скот, и отдай эту долю левитам, так как они пекутся о священном шатре Господнем».
 
и҆ ѿ полови́ны сынѡ́въ ї҆и҃левыхъ да во́змеши є҆ди́но ѿ пѧти́десѧти человѣ҄къ, и҆ ѿ волѡ́въ и҆ ѿ ѻ҆ве́цъ, и҆ ѿ ѻ҆слѧ́тъ и҆ ѿ всѣ́хъ скотѡ́въ, и҆ да́си ѧ҆̀ леѵі́тѡмъ, и҆̀же стрегѹ́тъ стражбы҄ въ ски́нїи гд҇ни.

Моисей и Елеазар исполнили всё, что Господь повелел Моисею.
 
И҆ сотворѝ мѡѷсе́й и҆ є҆леаза́ръ жре́цъ, ѩ҆́коже повелѣ̀ гд҇ь мѡѷсе́ю.

Воины захватили 675 000 овец,
 
И҆ бы́сть мно́жество плѣ́на, є҆го́же плѣни́ша мѹ҄жи во́инстїи, ѿ ѻ҆ве́цъ ше́сть сѡ́тъ се́дмьдесѧтъ пѧ́ть ты́сѧщъ,

72 000 коров,
 
и҆ волѡ́въ се́дмьдесѧтъ двѣ̀ ты́сѧщы,

61 000 ослов
 
и҆ ѻ҆слѡ́въ шестьдесѧ́тъ є҆ди́на ты́сѧща,

и 32 000 женщин, которые не имели половых сношений с мужчинами.
 
и҆ дѹ́шъ человѣ́ческихъ ѿ же́нска по́лѹ, ѩ҆̀же не позна́ша ло́жа мѹ́жеска, всѣ́хъ дѹ́шъ три́десѧть двѣ̀ ты́сѧщы:

Ходившие на войну получили 337 500 овец
 
и҆ бы́сть полови́на ча́сть ходи́вшихъ на бра́нь, ѿ числа̀ ѻ҆ве́цъ три́ста три́десѧть се́дмь ты́сѧщъ и҆ пѧ́ть сѡ́тъ:

и отдали 675 овец Господу.
 
и҆ бы́сть да́нь гд҇ѹ ѿ ѻ҆ве́цъ ше́сть сѡ́тъ се́дмьдесѧтъ пѧ́ть:

Воины получили 36 000 коров и отдали 72 коровы Господу.
 
и҆ волѡ́въ три́десѧть ше́сть ты́сѧщъ, и҆ да́нь гд҇ѹ се́дмьдесѧтъ и҆ два̀:

Воины получили 30 500 ослов и отдали 61 осла Господу.
 
и҆ ѻ҆слѡ́въ три́десѧть ты́сѧщъ пѧ́ть сѡ́тъ, и҆ да́нь гд҇ѹ шестьдесѧ́тъ є҆ди́нъ:

Воины получили 16 000 женщин и отдали 32 женщины Господу.
 
и҆ дѹ́шъ человѣ́ческихъ шестьна́десѧть ты́сѧщъ, и҆ да́нь ѿ си́хъ гд҇ѹ три́десѧть двѣ̀ дѹши҄.

Моисей передал все эти дары для Господа священнику Елеазару, как повелел ему Господь.
 
И҆ дадѐ мѡѷсе́й да́нь гд҇ѹ, ѹ҆ча́стїе бж҃їе є҆леаза́рѹ жерцѹ̀, ѩ҆́коже повелѣ̀ гд҇ь мѡѷсе́ю.

Это было из той половины для народа, которую Моисей взял у ходивших на войну.
 
Ѿ полови́ны сынѡ́въ ї҆и҃левыхъ, и҆̀хже раздѣлѝ мѡѷсе́й ѿ мѹже́й вое́нныхъ:

Народ получил 337 500 овец,
 
и҆ бы́сть полови́на ѿ со́нма, ѿ ѻ҆ве́цъ три́ста и҆ три́десѧть се́дмь ты́сѧщъ и҆ пѧ́ть сѡ́тъ:

36 000 коров
 
и҆ волѡ́въ три́десѧть ше́сть ты́сѧщъ:

30 500 ослов
 
ѻ҆слѡ́въ три́десѧть ты́сѧщъ и҆ пѧ́ть сѡ́тъ:

и 16 000 женщин,
 
и҆ человѣ́чихъ дѹ́шъ шестьна́десѧть ты́сѧщъ:

и Моисей взял по одному из каждых пятидесяти захваченных, будь то животные или люди, и отдал их Господу. Он отдал их левитам, как повелел ему Господь, так как те пеклись о шатре Господнем.
 
и҆ взѧ̀ мѡѷсе́й ѿ полови́ны сынѡ́въ ї҆и҃левыхъ, є҆ди́но ѿ пѧти́десѧти, ѿ человѣ҄къ и҆ ѿ скотѡ́въ, и҆ дадѐ ѧ҆̀ леѵі́тѡмъ стрегѹ́щымъ стражбы҄ ски́нїи гд҇ни, ѩ҆́коже повелѣ̀ гд҇ь мѡѷсе́ю.

К Моисею пришли военачальники, тысячники и сотники
 
И҆ прїидо́ша къ мѡѷсе́ю всѝ поста́вленнїи над̾ ты́сѧщами си́лы, тысѧщенача́лники и҆ стонача́лники,

и сказали ему: «Мы, твои слуги, пересчитали своих воинов, никого не пропустили,
 
и҆ реко́ша къ мѡѷсе́ю: ѻ҆́троцы твоѝ взѧ́ша сочте́нїе ѿ мѹже́й вои́нскихъ, и҆̀же сѹ́ть ѹ҆ на́съ, и҆ никто́же поги́бе ѿ ни́хъ:

и приносим Господу дар от каждого воина: вещи, сделанные из золота, повязки на руку, браслеты, кольца, серьги и ожерелья. Отдай это Господу, чтобы очистить нас».
 
и҆ принесо́хомъ да́ръ гд҇ѹ, мѹ́жъ є҆́же ѡ҆брѣ́те, сосѹ́дъ зла́тъ и҆ ѡ҆брѹ́чїе, и҆ гри́внѹ и҆ пе́рстень, и҆ ѹ҆серѧ҄зи и҆ че́пь златѹ́ю, ѹ҆моли́ти ѡ҆ на́съ пред̾ гд҇емъ.

Тогда Моисей взял все вещи, сделанные из золота, и отдал их священнику Елеазару.
 
И҆ взѧ̀ мѡѷсе́й и҆ є҆леаза́ръ жре́цъ зла́то ѿ ни́хъ, всѧ́къ сосѹ́дъ содѣ́ланъ.

Золото, принесённое тысячниками и сотниками, весило около 190 килограммов.
 
И҆ бы́сть всегѡ̀ зла́та ѹ҆ча́стїе, є҆́же ѿлѹчи́сѧ гд҇ѹ, шестьна́десѧть ты́сѧщъ и҆ се́дмь сѡ́тъ и҆ пѧтьдесѧ́тъ сї҄кль ѿ тысѧщенача́лникѡвъ и҆ ѿ стонача́лникѡвъ.

Остальное же из своей доли, захваченной на войне, воины оставили себе.
 
И҆ мѹ҄жи во́инстїи плѣни́ша кі́йждо себѣ̀.

Моисей и священник Елеазар взяли золото у тысячников и сотников и положили его в шатре собрания. Это был дар Господу, служивший напоминанием народу Израиля.
 
И҆ взѧ́ша мѡѷсе́й и҆ є҆леаза́ръ жре́цъ зла́то ѿ тысѧщенача́лникѡвъ и҆ ѿ стонача́лникѡвъ и҆ внесо́ша є҆̀ въ ски́нїю свидѣ́нїѧ, въ па́мѧть сынѡ́въ ї҆и҃левыхъ пред̾ гд҇емъ.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.