Второзаконие 11 глава

Пятая Книга Моисеева. Второзаконие
Библейской Лиги ERV → Елизаветинская Библия

 
 

«Любите Господа, Бога вашего, исполняйте всё, что Он велит вам, всегда исполняйте Его законы, предписания и заповеди.
 
И҆ да возлю́биши гд҇а бг҃а твоего̀, и҆ сохрани́ши стражбы҄ є҆гѡ̀ и҆ ѡ҆правда҄нїѧ є҆гѡ̀ и҆ за́пѡвѣди є҆гѡ̀ и҆ сѹды̀ є҆гѡ̀ во всѧ҄ дни҄.

И сегодня помните все те великие деяния, которые Господь свершил, наставляя вас. Не дети ваши, а вы сами были свидетелями всего происходящего и остались в живых; вы видели величие Господа, видели Его силу и все Его великие свершения.
 
И҆ ѹ҆вѣ́сте дне́сь, ѩ҆́кѡ не ча҄да ва҄ша, є҆ли́цы не свѣ́дѣша, нижѐ ви́дѣша наказа́нїѧ гд҇а бг҃а твоегѡ̀ и҆ вели́чества є҆гѡ̀, и҆ рѹкѝ си́льныѧ и҆ мы́шцы высо́кїѧ,

Вы, а не дети ваши видели, какие Он свершил чудеса, видели, что Он сделал в Египте с фараоном, царём египетским, и со всей его страной.
 
и҆ зна́менїй є҆гѡ̀ и҆ чѹде́съ є҆гѡ̀, є҆ли҄ка сотворѝ посредѣ̀ є҆гѵ́пта фараѡ́нѹ царю̀ є҆гѵ́петскѹ и҆ все́й землѝ є҆гѡ̀,

Вы, а не дети ваши были свидетелями того, что Господь сделал с египетской армией, с их конями и колесницами. Вы видели, как Господь скрыл их под водами Красного моря, когда они погнались за вами, и как Господь полностью уничтожил их.
 
и҆ є҆ли҄ка сотворѝ си́лѣ є҆гѵ́петстѣй: колєсни́цы и҆́хъ и҆ ко́ни и҆́хъ ка́кѡ потопѝ вода̀ мо́рѧ чермна́гѡ, пред̾ лице́мъ и҆́хъ, гонѧ́щымъ и҆̀мъ в̾слѣ́дъ ва́съ, и҆ погѹбѝ и҆̀хъ гд҇ь бг҃ъ до дне́шнѧгѡ днѐ:

Вы, а не дети ваши были свидетелями всего, что Господь, Бог ваш, совершил для вас в пустыне, пока вы шли к этому месту.
 
и҆ є҆ли҄ка сотворѝ ва́мъ въ пѹсты́ни, до́ндеже прїидо́сте на мѣ́сто сїѐ:

Вы видели, что Господь сделал с Дафаном и Авироном, сыновьями Елиава, из рода Рувима. Весь израильский народ был свидетелем тому, как земля открылась подобно пасти, и поглотила тех людей: их семьи, шатры, всех их слуг и скот.
 
и҆ є҆ли҄ка сотворѝ даѳа́нѹ и҆ а҆вїрѡ́нѹ сынѡ́мъ є҆лїа́ва сы́на рѹви́млѧ, ѩ҆̀же ѿве́рзши землѧ̀ ѹ҆ста̀ своѧ҄ пожрѐ и҆̀хъ, и҆ до́мы и҆́хъ, и҆ кѹ́щы и҆́хъ, и҆ всѐ и҆́хъ и҆мѣ́нїе съ ни́ми, средѝ всегѡ̀ ї҆и҃лѧ:

Вы, а не дети ваши видели все эти великие деяния Господа.
 
ѩ҆́кѡ ѻ҆́чи ва́ши ви́дѣста всѧ҄ дѣла̀ гд҇нѧ вели҄каѧ, є҆ли҄ка сотворѝ въ ва́съ дне́сь.

Так исполняйте же все заповеди, о которых я говорю вам сегодня, и тогда будете сильны и сможете перейти через реку Иордан и захватить землю, в которую собираетесь войти.
 
И҆ сохрани́те всѧ҄ за́пѡвѣди є҆гѡ̀, є҆ли҄ки а҆́зъ заповѣ́даю ва́мъ дне́сь, да живетѐ и҆ ѹ҆мно́житесѧ, и҆ вни́дете и҆ наслѣ́дите зе́млю, на ню́же вы̀ прехо́дите чрез̾ ї҆ѻрда́нъ та́мѡ наслѣ́дити ю҆̀:

Вы проживёте долгую жизнь в этой стране, потому что Господь обещал отдать эту землю вашим предкам и всем их потомкам. Это — земля, в которой всего в изобилии.
 
да мнѡ́ги дни҄ бѹ́дете на землѝ, є҆́юже клѧ́тсѧ гд҇ь ѻ҆тцє́мъ ва́шымъ да́ти и҆̀мъ и҆ сѣ́мени и҆́хъ по ни́хъ зе́млю кипѧ́щѹю млеко́мъ и҆ ме́домъ.

Земля, которую вы получите, не такая, как в Египте, откуда вы пришли, где, посеяв семена, вам приходилось поливать сады, накачивая воду из каналов ногами.
 
Є҆́сть бо землѧ̀, на ню́же вы̀ и҆́дете та́мѡ наслѣ́дити ю҆̀, не ѩ҆́кѡ землѧ̀ є҆гѵ́петска є҆́сть, ѿню́дѹже и҆зыдо́сте, є҆гда̀ сѣ́ютъ сѣ́мѧ и҆ напаѧ́ютъ ю҆̀ нога́ми свои́ми, а҆́ки вертогра́дъ зеле́йный:

Земля, которую вы вскоре получите, не такая. В Израиле есть горы и долины, и земля орошается дождями небесными,
 
землѧ́ же, въ ню́же ты̀ вхо́диши та́мѡ наслѣ́дити ю҆̀, землѧ̀ наго́рнаѧ и҆ ра́внаѧ, ѿ дождѧ̀ небе́снагѡ напаѧ́етсѧ водо́ю:

потому что Господь, Бог ваш, печётся об этой земле круглый год.
 
землѧ̀, на ню́же гд҇ь бг҃ъ тво́й присѣща́етъ всегда̀, ѻ҆́чи гд҇а бг҃а твоегѡ̀ на не́й ѿ нача́ла лѣ́та и҆ до конца̀ лѣ́та.

Слушайте внимательно, какие заповеди Я даю вам сегодня: любите Господа, Бога вашего, и служите Ему всем сердцем своим и всей душой своей.
 
А҆́ще же слѹ́хомъ послѹ́шаете всѣ́хъ за́повѣдїй є҆гѡ̀, ѩ҆̀же а҆́зъ заповѣ́даю тебѣ̀ дне́сь, люби́ти гд҇а бг҃а твоего̀ и҆ слѹжи́ти є҆мѹ̀ ѿ всегѡ̀ се́рдца твоегѡ̀ и҆ ѿ всеѧ̀ дѹшѝ твоеѧ̀,

Я пошлю на вашу землю дожди, осенние и весенние дожди в нужное время, и вы сможете собирать зерно, молодое вино и оливковое масло.
 
и҆ да́стъ до́ждь землѝ твое́й во вре́мѧ ра́нный и҆ по́здный, и҆ собере́ши жи҄та твоѧ҄ и҆ вїно̀ твоѐ и҆ є҆ле́й тво́й:

Я сделаю так, что на ваших полях будет расти трава для вашего скота и будет у вас еды в изобилии.
 
и҆ да́стъ пи́щѹ на се́лѣхъ скотѡ́мъ твои҄мъ.

Но берегитесь, не дайте себя обмануть! Не служите другим богам и не поклоняйтесь им,
 
И҆ ѩ҆ды́й и҆ насы́тивсѧ, внемлѝ себѣ̀, да не разшири́тсѧ се́рдце твоѐ, и҆ престѹ́пите, и҆ послѹ́жите богѡ́мъ и҆ны҄мъ, и҆ поклоните́сѧ и҆̀мъ:

а иначе Господь разгневается на вас и замкнёт небо, и не будет дождя, и земля не сможет родить урожай, и вы все скоро погибнете в этой доброй земле, которую Господь даёт вам.
 
и҆ ѩ҆́ростїю разгнѣ́ваетсѧ гд҇ь на вы̀ и҆ затвори́тъ не́бо, и҆ не бѹ́детъ дождѧ̀, и҆ землѧ̀ не да́стъ плода̀ своегѡ̀, и҆ поги́бнете вско́рѣ ѿ землѝ благі́ѧ, ю҆́же гд҇ь дадѐ ва́мъ.

Помните заповеди, которые Я даю вам, храните их в своих сердцах, повяжите их себе в знак на руку и носите их на лбу, чтобы помнить о них.
 
И҆ вложи́те словеса̀ сїѧ҄ въ сердца̀ ва҄ша и҆ въ дѹ́шѹ ва́шѹ, и҆ наважи́те ѧ҆̀ въ зна́менїе на рѹ́кѹ ва́шѹ, и҆ бѹ́дѹтъ непоколєби́ма междѹ̀ ѻ҆чи́ма ва́шима,

Учите своих детей, говоря о них, когда находитесь дома, когда идёте по дороге, когда ложитесь, и когда встаёте.
 
и҆ наѹчи́те си҄мъ ча҄да своѧ҄ глаго́лати сїѧ҄, сѣдѧ́щѹ тебѣ̀ въ домѹ̀ и҆ и҆дѹ́щѹ тебѣ̀ въ пѹтѝ, и҆ возлежа́щѹ тѝ и҆ востаю́щѹ тѝ:

Запишите эти заповеди на косяках дверей ваших домов и на воротах.
 
и҆ напиши́те ѧ҆̀ на пра́зѣхъ домѡ́въ ва́шихъ и҆ вра́тъ ва́шихъ,

И тогда вы и ваши дети долго проживёте на земле, которую Господь пообещал отдать вашим предкам, проживёте там столько дней, сколько небо будет над землёй.
 
да ѹ҆мно́жатсѧ дні́е ва́ши и҆ дни҄ сынѡ́въ ва́шихъ на землѝ, є҆́юже клѧ́тсѧ гд҇ь ѻ҆тцє́мъ ва́шымъ да́ти и҆̀мъ, ѩ҆́коже дні́е не́ба на землѝ.

Будьте осторожны, исполняйте все заповеди, которые я вам велел исполнять: любите Господа, Бога вашего, следуйте Его путями и будьте верны Ему.
 
И҆ бѹ́детъ а҆́ще слѹ́хомъ послѹ́шаете всѣ́хъ за́повѣдїй си́хъ, ѩ҆̀же а҆́зъ заповѣ́даю ва́мъ дне́сь твори́ти, люби́ти гд҇а бг҃а ва́шего и҆ ходи́ти во всѣ́хъ пѹте́хъ є҆гѡ̀ и҆ прилѣплѧ́тисѧ къ немѹ̀,

И когда войдёте в эту землю, Господь изгонит все другие народы, и вы заберёте землю у народов, которые многочисленнее и могущественнее вас,
 
тогда̀ и҆зжене́тъ гд҇ь всѧ҄ ѩ҆зы́ки сїѧ҄ ѿ лица̀ ва́шегѡ, и҆ ѡ҆держитѐ ѩ҆зы́ки вели҄кїѧ и҆ крѣ҄пкїѧ па́че ва́съ.

и вся земля, по которой вы пройдёте, будет вашей. Она будет простираться от пустыни до самого Ливана, от реки Евфрат до самого Средиземного моря.
 
Всѧ́кое мѣ́сто, на не́мже ста́нетъ стопа̀ но́гъ ва́шихъ, ва́мъ бѹ́детъ: ѿ пѹсты́ни и҆ а҆нтїлїва́на, и҆ ѿ рѣкѝ вели́кїѧ є҆ѵфра́та, и҆ да́же до мо́рѧ, є҆́же на за́падѣ, бѹ́дѹтъ предѣ́лы ва́ши:

Никто не устоит против вас, и куда вы ни пойдёте в этой земле, Господь, Бог ваш, заставит народы трепетать перед вами, как Он обещал вам».
 
никто́же противоста́нетъ пред̾ лице́мъ ва́шимъ: и҆ тре́петъ ва́шъ и҆ стра́хъ ва́шъ возложи́тъ гд҇ь бг҃ъ ва́шъ на лицѐ всеѧ̀ землѝ, на ню́же а҆́ще взы́дете, ѩ҆́коже гл҃а гд҇ь къ ва́мъ.

«Сегодня я даю вам выбор: можете избрать благословение или проклятие.
 
Сѐ, а҆́зъ даю̀ пред̾ ва́ми дне́сь блг҇ве́нїе и҆ клѧ́твѹ:

Если будете слушать и исполнять все заповеди Господа, Бога вашего, которые я вам сегодня дал, то получите благословение.
 
блг҇ве́нїе, а҆́ще послѹ́шаете за́повѣдїй гд҇а бг҃а ва́шегѡ, є҆ли҄ки а҆́зъ заповѣ́даю ва́мъ дне́сь:

Если же откажетесь слушать и исполнять заповеди Господа, Бога вашего, то получите проклятие. Живите, как я сегодня повелеваю вам, и не следуйте другим богам, которых не знаете.
 
и҆ клѧ́твѹ, а҆́ще не послѹ́шаете за́повѣдїй гд҇а бг҃а ва́шегѡ, є҆ли҄ки а҆́зъ заповѣ́даю ва́мъ дне́сь, и҆ совратите́сѧ съ пѹтѝ, є҆го́же заповѣ́дахъ ва́мъ, и҆дѹ́ще послѹжи́ти богѡ́мъ и҆ны҄мъ, и҆́хже не вѣ́сте.

Господь, Бог ваш, приведёт вас в вашу землю. Когда вы войдёте и овладеете ею, поднимитесь на вершину горы Гаризим и оттуда произнесите благословение народу, затем поднимитесь на вершину горы Гевал и оттуда произнесите проклятие.
 
И҆ бѹ́детъ є҆гда̀ введе́тъ тебѐ гд҇ь бг҃ъ тво́й въ зе́млю, въ ню́же прехо́диши та́мѡ наслѣ́дити ю҆̀, да да́си благослове́нїе на горѣ̀ гарїзі́нъ и҆ клѧ́твѹ на горѣ̀ гева́лъ:

Эти горы — на другом берегу Иордана в земле хананеев, живущих в долине Иордана, на западе, неподалёку от дубравы Море, близ города Галгал.
 
не се́ ли сїѧ҄ сѹ́ть ѡ҆б̾ ѻ҆нѹ̀ странѹ̀ ї҆ѻрда́на, за пѹте́мъ и҆́же на за́падѣ со́лнца, въ землѝ ханаа́на ѡ҆бита́ющагѡ на за́падѣ со́лнца бли́з̾ галга́ла ѹ҆ [дѹ́ба высо́кагѡ];

Вы перейдёте реку Иордан, завладеете землёй, которую Господь, Бог ваш, даёт вам, и земля будет вашей.
 
Вы́ бо прехо́дите ї҆ѻрда́нъ, вше́дше наслѣ́дити зе́млю, ю҆́же гд҇ь бг҃ъ ва́шъ дае́тъ ва́мъ въ жре́бїй всѧ҄ дни҄, и҆ прїи́мете ю҆̀, и҆ вселите́сѧ въ ню̀:

Тщательно соблюдайте все законы и предписания, которые я даю вам сегодня».
 
и҆ да сохранитѐ твори́ти всѧ҄ за́пѡвѣди є҆гѡ̀ и҆ сѹды̀ є҆гѡ̀, ѩ҆̀же а҆́зъ даю̀ пред̾ ва́ми дне́сь.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.