Второзаконие 13 глава

Пятая Книга Моисеева. Второзаконие
Библейской Лиги ERV → Елизаветинская Библия

 
 

«Если среди вас появится прорицатель или толкователь снов и объявит, что покажет вам знамение или чудо,
 
А҆́ще же воста́нетъ въ тебѣ̀ проро́къ, и҆лѝ ви́дѧй со́нїе, и҆ да́стъ тебѣ̀ зна́менїе и҆лѝ чѹ́до,

и если знамение или чудо, о котором он говорил, сбудется, то он может уговорить вас следовать богам, которых вы не знаете, призывая: „Будем служить им!”.
 
и҆ прїи́детъ зна́менїе и҆лѝ чѹ́до, є҆́же речѐ къ тебѣ̀, глаго́лѧ: и҆́демъ да послѹ́жимъ богѡ́мъ и҆ны҄мъ, и҆́хже не вѣ́сте:

Не слушайте того человека, потому что Господь, Бог ваш, испытывает вас, желая знать, любите ли вы Его всем сердцем и всей душой.
 
да не послѹ́шаете глагѡ́лъ проро́ка тогѡ̀, и҆лѝ ви́дѧщагѡ со́нъ то́й: ѩ҆́кѡ и҆скѹша́етъ гд҇ь бг҃ъ тво́й ва́съ, є҆́же ѹ҆вѣ́дѣти, а҆́ще лю́бите гд҇а бг҃а ва́шего всѣ́мъ се́рдцемъ ва́шимъ и҆ все́ю дѹше́ю ва́шею:

Следуйте Господу, Богу вашему, почитайте Его, исполняйте Его заповеди и всё, что Он велит вам. Служите Господу, никогда не покидайте Его!
 
в̾слѣ́дъ гд҇а бг҃а ва́шегѡ ходи́те, и҆ тогѡ̀ бо́йтесѧ, и҆ за́пѡвѣди є҆гѡ̀ сохрани́те, и҆ гла́са є҆гѡ̀ послѹ́шайте, и҆ томѹ̀ слѹжи́те, и҆ къ немѹ̀ прилѣпи́тесѧ:

И убейте того прорицателя или толкователя снов, если он, стараясь отвратить вас от жизни, обещанную вам Богом, будет уговаривать вас обратиться против Господа, Бога вашего, Который вывел вас из Египта, где вы были рабами. И потому вы должны убить того человека, чтобы отвести зло от своего народа.
 
и҆ проро́къ то́й и҆лѝ ви́дѧй со́нъ да ѹ҆́мретъ: глаго́ла бо, є҆́же прельсти́ти тѧ̀ ѿ гд҇а бг҃а твоегѡ̀ и҆зве́дшагѡ тѧ̀ и҆з̾ землѝ є҆гѵ́петскїѧ, и҆зба́вльшагѡ тѧ̀ и҆з̾ рабо́ты, є҆́же соврати́ти тѧ̀ съ пѹтѝ, є҆го́же заповѣ́да тебѣ̀ гд҇ь бг҃ъ тво́й ходи́ти по немѹ̀: и҆ погѹби́те са́ми ѕло́е ѿ ва́съ сами́хъ.

Если кто-то из близких, будь то брат или сын, или дочь, или любимая тобой жена, или близкий друг тайно станут убеждать тебя поклоняться другим богам и скажет: „Пойдём и станем служить другим богам”, тем, которых не знал ни ты, ни твои предки,
 
А҆́ще же помо́литъ тѧ̀ бра́тъ тво́й ѿ ѻ҆тца̀ твоегѡ̀ и҆лѝ ѿ ма́тере твоеѧ̀, и҆лѝ сы́нъ тво́й, и҆лѝ дще́рь твоѧ̀, и҆лѝ жена̀ твоѧ̀ ѩ҆́же на ло́нѣ твое́мъ, и҆лѝ дрѹ́гъ тво́й, ра́венъ дѹшѝ твое́й, ѡ҆́тай глаго́лѧ: и҆́демъ и҆ послѹ́жимъ богѡ́мъ и҆ны҄мъ, и҆́хже не ви́дѣлъ є҆сѝ ты̀ и҆ ѻ҆тцы̀ твоѝ,

богам народов, живущих на землях вокруг вас, близких и далёких,
 
ѿ богѡ́въ ѩ҆зы́кѡвъ, и҆̀же ѡ҆́крестъ ва́съ, бли́з̾ сѹ́щихъ тебѣ̀, и҆лѝ да́льнихъ ѿ тебє̀, ѿ конца̀ землѝ до конца̀ землѝ,

не соглашайся с тем человеком, не слушай его, не жалей его, не защищай его и не дай ему уйти!
 
да не соизво́лиши є҆мѹ̀ и҆ не послѹ́шаеши є҆гѡ̀, и҆ да не пощади́тъ є҆гѡ̀ ѻ҆́ко твоѐ, и҆ не возлю́биши є҆гѡ̀, нижѐ прикры́еши є҆го̀:

Убей того человека! Забей его камнями! Первым подбери камень и брось в него, а потом пусть весь народ забьёт его камнями насмерть.
 
возвѣща́ѧ да возвѣсти́ши ѡ҆ не́мъ, и҆ рѹка̀ твоѧ̀ да бѹ́детъ на не́мъ въ пе́рвыхъ ѹ҆би́ти є҆го̀, и҆ рѹ́ки всѣ́хъ люді́й по́слѣжде:

Потому что тот человек пытался увести тебя от Господа, Бога твоего, а ведь это Господь вывел тебя из Египетской земли, где вы все были рабами.
 
и҆ побїю́тъ є҆го̀ ка́менїемъ, и҆ ѹ҆́мретъ, ѩ҆́кѡ взыска́лъ є҆́сть ѿврати́ти тебѐ ѿ гд҇а бг҃а твоегѡ̀, и҆зве́дшагѡ тѧ̀ и҆з̾ землѝ є҆гѵ́петскїѧ, ѿ до́мѹ рабо́ты:

Тогда весь израильский народ услышит об этом и испугается, и не будет больше совершать такое зло.
 
и҆ ве́сь ї҆и҃ль ѹ҆слы́шавъ ѹ҆бои́тсѧ, и҆ не приложи́тъ ктомѹ̀ сотвори́ти по словесѝ семѹ̀ ѕло́мѹ є҆́же въ ва́съ.

Если когда-нибудь до вас дойдёт плохая весть об одном из городов, которые Господь Бог дал вам, и вы услышите,
 
А҆́ще же ѹ҆слы́шиши въ є҆ди́нѣмъ ѿ градѡ́въ твои́хъ, ѩ҆̀же гд҇ь бг҃ъ дае́тъ тебѣ̀, всели́тисѧ та́мѡ, глаго́лющихъ:

что нечестивые люди из вашего народа убеждают его жителей поступать плохо, говоря: „Пойдём и станем служить иным богам” (тем, которых вы не знали раньше),
 
и҆зыдо́ша мѹ҄жи беззако́ннїи ѿ ва́съ и҆ ѿврати́ша всѧ҄ живѹ́щыѧ во гра́дѣ и҆́хъ, глаго́люще: и҆́демъ, да послѹ́жимъ богѡ́мъ и҆ны҄мъ, и҆́хже не вѣ́сте,

то сделайте всё, чтобы разузнать, правда ли это. И если узнаете, что это правда, если докажете, что эта мерзость случилась на самом деле,
 
и҆ да взы́щеши и҆ вопроси́ши и҆ ѡ҆бы́щеши ѕѣлѡ̀, и҆ сѐ, и҆́стинно сло́во ѩ҆́вѣ, сотвори́сѧ ме́рзость сїѧ̀ въ ва́съ:

накажите жителей этого города, убейте их всех и заколите весь их скот. Разрушьте этот город полностью,
 
ѹ҆бива́ѧ да ѹ҆бїе́ши всѧ҄ живѹ́щыѧ во гра́дѣ ѻ҆́нѣмъ ѹ҆бі́йствомъ меча̀, проклѧ́тїемъ проклени́те є҆го̀, и҆ всѧ҄ ѩ҆̀же въ не́мъ,

а потом соберите всё ценное, отнесите на площадь и сожгите этот город и всё, что в нём. Это будет приношение сожжением Господу, Богу вашему. Пусть этот город навсегда превратится в груду камней, в котором больше никто не будет жить, и пусть он никогда не будет выстроен вновь.
 
и҆ всѧ҄ кѡры́сти є҆гѡ̀ собере́ши на распѹ҄тїѧ є҆гѡ̀, и҆ зажже́ши гра́дъ ѻ҆гне́мъ, и҆ всѧ҄ кѡры́сти є҆гѡ̀ всенаро́днѡ пред̾ гд҇емъ бг҃омъ твои́мъ, и҆ бѹ́детъ пѹ́стъ во вѣ́ки, не возгради́тсѧ по се́мъ:

всё в этом городе отдайте Богу, чтобы оно было уничтожено, ничего не оставляйте себе, и если исполните этот наказ, то Господь перестанет гневаться на вас, и будет к вам добр и сострадателен, и даст вашему народу умножиться числом, как и обещал вашим предкам.
 
и҆ да ничто́же прилѣпи́тсѧ ѿ проклѧ́тїѧ рѹцѣ̀ твое́й, да ѿврати́тсѧ бг҃ъ ѿ ѩ҆́рости гнѣ́ва своегѡ̀: и҆ да́стъ тебѣ̀ мл҇ть и҆ поми́лѹетъ тѧ̀, и҆ ѹ҆мно́житъ тѧ̀, ѩ҆́коже гл҃а тебѣ̀, ѩ҆́коже клѧ́тсѧ гд҇ь ѻ҆тцє́мъ твои҄мъ,

И если будете слушаться Господа, Бога вашего, будете исполнять все заповеди, которые я даю вам сегодня, если будете поступать правильно, согласно слову Господнему, то всё это исполнится».
 
а҆́ще послѹ́шаеши гла́са гд҇а бг҃а твоегѡ̀, є҆́же храни́ти всѧ҄ за́пѡвѣди є҆гѡ̀, ѩ҆̀же а҆́зъ заповѣ́даю тебѣ̀ дне́сь, твори́ти до́брое и҆ ѹ҆го́дное пред̾ гд҇емъ бг҃омъ твои́мъ.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.