Второзаконие 19 глава

Пятая Книга Моисеева. Второзаконие
Библейской Лиги ERV → Елизаветинская Библия

 
 

«Господь, Бог твой, даёт тебе эту землю, принадлежащую другим народам. Господь истребит эти народы, и, когда ты будешь жить там, где жили эти люди, и захватишь их города и дома,
 
Є҆гда́ же погѹби́тъ гд҇ь бг҃ъ тво́й ѩ҆зы́ки, и҆́хже гд҇ь бг҃ъ тво́й дае́тъ тебѣ̀ зе́млю, и҆ наслѣ́диши и҆̀хъ и҆ всели́шисѧ во градѣ́хъ и҆́хъ и҆ въ домѣ́хъ и҆́хъ,

раздели землю на три части,
 
трѝ гра́ды да ѿлѹчи́ши себѣ̀ средѝ землѝ твоеѧ̀, ю҆́же гд҇ь бг҃ъ тво́й дае́тъ тебѣ̀ въ наслѣ́дїе.

а потом выбери в каждой части город, к которому близко всем в этой округе, и проложи в тот город дороги, чтобы любой человек, убивший другого, мог спастись в этом городе.
 
Ѹ҆гото́ви себѣ̀ пѹ́ть, и҆ на тро́е раздѣлѝ предѣ́лы землѝ твоеѧ̀, ю҆́же раздѣлѧ́етъ тебѣ̀ гд҇ь бг҃ъ тво́й: и҆ да бѹ́детъ ѹ҆бѣ́жище та́мѡ всѧ́комѹ ѹ҆бі́йцѣ.

Вот какое правило существует для того, кто, убив человека, спасается бегством в один из этих трёх городов: это должен быть человек, который убил другого случайно, а не из ненависти к нему.
 
Сїе́ же да бѹ́детъ заповѣ́данїе ѹ҆бі́йцѣ, и҆́же а҆́ще ѹ҆бѣжи́тъ та́мѡ, и҆ жи́въ бѹ́детъ: и҆́же а҆́ще ѹ҆бїе́тъ бли́жнѧго своего̀ не вѣ́дѧ, и҆ се́й не ненави́дѣ є҆го̀ пре́жде вчера́шнѧгѡ днѐ и҆ тре́тїѧгѡ,

Если человек пошёл с кем-то в лес рубить дрова, размахнулся топором, чтобы срубить дерево, а лезвие топора сорвалось с рукоятки и, попав в другого человека, убило его, то замахнувшийся топором может бежать в один из трёх городов и спастись.
 
и҆ и҆́же а҆́ще по́йдетъ съ по́дрѹгомъ свои́мъ въ лѣ́съ собира́ти дрова̀, и҆ поползне́тсѧ рѹка̀ є҆гѡ̀ съ сѣки́рою сѣкѹ́щагѡ дрова̀, и҆ спа́дши сѣки́ра съ топори́ща ѹ҆лѹчи́тъ по́дрѹга є҆гѡ̀, и҆ ѹ҆́мретъ, се́й да ѹ҆бѣжи́тъ во є҆ди́нъ ѿ градѡ́въ си́хъ, и҆ жи́въ да бѹ́детъ:

Если же тот город слишком далеко, то он может не успеть добежать туда, и если близкий родственник убитого погонится за ним и поймает прежде, чем тот успеет добежать до города, то в гневе может убить этого человека, хотя он и не заслуживает смерти, так как не испытывал ненависти к убитому им.
 
да не погна́въ ѹ҆́жикъ кро́ве в̾слѣ́дъ ѹ҆би́вшагѡ, ѩ҆́кѡ разгори́тсѧ се́рдце є҆мѹ̀, и҆ пости́гнетъ є҆го̀, а҆́ще должа́йшїй бѹ́детъ пѹ́ть, и҆ ѹ҆бїе́тъ дѹ́шѹ є҆гѡ̀, и҆ ѹ҆́мретъ: и҆ семѹ̀ нѣ́сть сѹ́дъ сме́ртный, поне́же не бѣ̀ ненави́дѧ є҆го̀ пре́жде вчера́шнѧгѡ и҆ тре́тїѧгѡ днѐ:

Вот почему Я велю вам выбрать три таких города.
 
сегѡ̀ ра́ди заповѣ́даю а҆́зъ тебѣ̀ сло́во сїѐ, глаго́лѧ: трѝ гра́ды да ѿлѹчи́ши себѣ̀.

Господь, Бог твой, обещал твоим предкам, что расширит пределы твоей земли. Он отдаст тебе все земли, которые обещал твоим предкам,
 
А҆́ще же разшири́тъ гд҇ь бг҃ъ тво́й предѣ́лы твоѧ҄, ѩ҆́коже клѧ́тсѧ ѻ҆тцє́мъ твои҄мъ, и҆ да́стъ тебѣ̀ гд҇ь всю̀ зе́млю, ю҆́же речѐ да́ти ѻ҆тцє́мъ твои҄мъ,

если ты будешь в точности исполнять Его заповеди, которые я даю тебе сегодня, будешь любить Господа, Бога своего, и жить, как Он того желает. Когда же Господь расширит пределы твоей страны, выбери ещё три города-убежища и прибавь их к первым трём,
 
а҆́ще послѹ́шаеши твори́ти всѧ҄ за́пѡвѣди сїѧ҄, ѩ҆̀же а҆́зъ заповѣ́даю тебѣ̀ дне́сь, люби́ти гд҇а бг҃а твоего̀, ходи́ти во всѣ́хъ пѹте́хъ є҆гѡ̀ всѧ҄ дни҄: и҆ да приложи́ши себѣ̀ є҆щѐ трѝ гра́ды къ си҄мъ трїе́мъ градѡ́мъ,

и тогда в той земле, которую Бог даёт тебе, не будут убивать невинных, и ты не будешь повинен ни в чьей смерти.
 
и҆ да не пролїе́тсѧ кро́вь безви́нна въ землѝ твое́й, ю҆́же гд҇ь бг҃ъ тво́й дае́тъ тебѣ̀ въ жре́бїй, и҆ да не бѹ́детъ въ тебѣ̀ кро́ви пови́ненъ.

Но если человек спрячется, поджидая своего соседа, и из ненависти убьёт его, а затем убежит в один из тех городов-убежищ,
 
А҆́ще же бѹ́детъ ѹ҆ тебє̀ человѣ́къ ненави́дѧй бли́жнѧго своего̀, и҆ навѣ́тъ сотвори́тъ на́нь, и҆ воста́нетъ на́нь, и҆ порази́тъ дѹ́шѹ є҆гѡ̀, и҆ ѹ҆́мретъ, и҆ вбѣ́гнетъ во є҆ди́нъ ѿ градѡ́въ си́хъ,

то старейшины города должны послать за ним, чтобы вывести его из города-убежища и передать близкому родственнику убитого. Убийца должен быть предан смерти.
 
да по́слютъ старѣ҄йшины гра́да тогѡ̀, и҆ во́змѹтъ є҆го̀ ѿтѹ́дѹ, и҆ да предадѧ́тъ є҆го̀ въ рѹ́цѣ ѹ҆́жикѡвъ кро́ве, и҆ да ѹ҆́мретъ:

Не проявляй к нему жалости, потому что он повинен в убийстве невинного. Сними эту вину с Израиля, и тогда всё у тебя будет хорошо».
 
да не пощади́тъ є҆гѡ̀ ѻ҆́ко твоѐ, и҆ да ѡ҆чи́стиши кро́вь непови́ннѹю ѿ ї҆и҃лѧ, и҆ бла́го бѹ́детъ тебѣ̀.

«Не передвигай камни, служащие межой твоему соседу, потому что эти камни были положены твоими предками, чтобы размежевать владения, и эти камни — межа земли, которую дал тебе Господь».
 
Да не предви́жеши предѣ́лѡвъ бли́жнѧгѡ своегѡ̀, ѩ҆̀же поста́виша ѻ҆тцы̀ твоѝ въ наслѣ́дїи твое́мъ, є҆́же наслѣ́довалъ є҆сѝ въ землѝ, ю҆́же гд҇ь бг҃ъ тво́й дае́тъ тебѣ̀ во жре́бїй.

«Если кого-то обвиняют в преступлении перед законом, то для доказательства виновности того человека недостаточно одного свидетеля, нужны по крайней мере два или три свидетеля, чтобы доказать, что тот человек в самом деле виновен.
 
Да не пребѹ́детъ свидѣ́тель є҆ди́нъ во свидѣ́телство на человѣ́ка по всѧ́кой ѡ҆би́дѣ и҆ по всѧ́комѹ престѹпле́нїю и҆ по всѧ́комѹ грѣхѹ̀, и҆́мже а҆́ще согрѣши́тъ: при ѹ҆стѣ́хъ двою̀ свидѣ́телей и҆ при ѹ҆стѣ́хъ трїе́хъ свидѣ́телей да ста́нетъ всѧ́къ глаго́лъ.

Свидетель может солгать, чтобы повредить другому, сказав, что тот человек совершил какой-либо проступок,
 
А҆́ще же воста́нетъ свидѣ́тель непра́веденъ на человѣ́ка, глаго́лѧ на него̀ нече́стїе,

и тогда пусть они оба идут в святой дом Господний, и пусть священник и судья, которые будут в то время на службе, рассудят их.
 
да ста́нѹтъ ѻ҆́ба человѣ҄ка, и҆̀мже є҆́сть прѧ̀, пред̾ гд҇емъ и҆ пред̾ жєрцы̀ и҆ пред̾ сѹдїѧ́ми, и҆̀же бѹ́дѹтъ въ ты҄ѧ дни҄,

Судьи должны тщательно расспросить их, и если установят, что свидетель оболгал того человека, то
 
и҆ да и҆спыта́ютъ и҆̀хъ сѹдїи҄ прилѣ́жнѡ, и҆ сѐ, свидѣ́тель непра́веденъ свидѣ́телствова непра́вдѹ, воста̀ на бра́та своего̀:

пусть свидетель будет наказан. С ним должны поступить так же, как он замышлял сделать своему брату, и тогда ты устранишь грех из своего народа.
 
да сотвори́те є҆мѹ̀, ѩ҆́коже и҆ ѻ҆́нъ ѹ҆мы́сли сотвори́ти сѹпроти́въ бра́та своегѡ̀, и҆ и҆зми́те ѕло́е ѿ ва́съ самѣ́хъ:

Услышав об этом, другие люди испугаются и больше не будут творить такое зло.
 
да и҆ про́чїи ѹ҆слы́шавше ѹ҆боѧ́тсѧ, и҆ не приложа́тъ ктомѹ̀ твори́ти словесѐ ѕла́гѡ сегѡ̀ въ ва́съ:

Не жалей того, кто наказан за проступок: если человек отнял жизнь, пусть заплатит своей жизнью. Правило такое: око за око, зуб за зуб, руку за руку, ногу за ногу».
 
да не пощади́тъ є҆гѡ̀ ѻ҆́ко твоѐ: дѹ́шѹ за дѹ́шѹ, ѻ҆́ко за ѻ҆́ко, зѹ́бъ за зѹ́бъ, рѹ́кѹ за рѹ́кѹ, но́гѹ за но́гѹ, ѩ҆́коже а҆́ще кто̀ да́стъ поро́къ на бли́жнѧго своего̀, си́це возда́стсѧ є҆мѹ̀.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.