Второзаконие 27 глава

Пятая Книга Моисеева. Второзаконие
Библейской Лиги ERV → Елизаветинская Библия

 
 

Моисей и израильские старейшины говорили с народом, и Моисей сказал: «Исполняйте все заповеди, которые я даю вам сегодня.
 
И҆ заповѣ́да мѡѷсе́й и҆ старѣ҄йшины сынѡ́въ ї҆и҃левыхъ, глаго́лѧ: сохрани́те всѧ҄ за́пѡвѣди сїѧ҄, є҆ли҄ки а҆́зъ заповѣ́даю ва́мъ дне́сь.

Вскоре вы перейдёте через реку Иордан и войдёте в землю, которую Господь, Бог ваш, даёт вам. В тот день воздвигните большие камни, обмажьте их известью
 
И҆ бѹ́детъ въ ѻ҆́ньже де́нь пре́йдете ї҆ѻрда́нъ на зе́млю, ю҆́же гд҇ь бг҃ъ тво́й дае́тъ тебѣ̀ во жре́бїй, и҆ поста́виши себѣ̀ ка́менїе вели́ко и҆ ѡ҆бѣли́ши ѧ҆̀ мѣ́ломъ,

и запишите на этих камнях все заповеди и учения. Сделайте это, как только перейдёте через реку Иордан, а потом можете войти в землю, которую Господь, Бог ваш, даёт вам, в землю, которая изобилует всяким добром, потому что Господь, Бог ваших предков, обещал дать вам эту землю.
 
и҆ напи́шеши на ка́менехъ тѣ́хъ всѧ҄ словеса̀ зако́на сегѡ̀, є҆гда̀ пре́йдете ї҆ѻрда́нъ, є҆гда̀ вни́дете въ зе́млю, ю҆́же гд҇ь бг҃ъ тво́й дае́тъ тебѣ̀, зе́млю кипѧ́щѹю ме́домъ и҆ млеко́мъ, ѩ҆́коже речѐ гд҇ь бг҃ъ ѻ҆тє́цъ твои́хъ тебѣ̀.

Когда перейдёте через реку Иордан, исполните всё, что я вам сегодня велю. Воздвигните камни на горе Гевал, обмажьте эти камни известью
 
И҆ бѹ́детъ є҆гда̀ пре́йдете ї҆ѻрда́нъ, да поста́вите ка́менїе сїѐ, ѩ҆̀же а҆́зъ повелѣва́ю ва́мъ дне́сь, въ горѣ̀ гева́лъ, и҆ побѣли́ши и҆̀хъ мѣ́ломъ:

и постройте из камней алтарь Господу, Богу вашему, но, обтёсывая камни, не пользуйтесь железными резцами.
 
и҆ да сози́ждеши та́мѡ ѻ҆лта́рь гд҇еви бг҃ѹ твоемѹ̀, ѻ҆лта́рь ѿ ка́менїѧ: да не возложи́ши на ни́хъ желѣ́за:

Возьмите необтёсанные камни для постройки алтаря Господу, Богу вашему, и совершите на этом алтаре приношение всесожжения Господу, Богу вашему,
 
ка́менїемъ всецѣ́лымъ да сози́ждеши ѻ҆лта́рь гд҇еви бг҃ѹ твоемѹ̀ и҆ вознесе́ши на не́мъ всесожжє́нїѧ гд҇еви бг҃ѹ твоемѹ̀,

и принесите там жертву содружества и съешьте её. Ешьте мясо и веселитесь там все вместе перед Господом, Богом вашим.
 
и҆ пожре́ши же́ртвѹ спасе́нїѧ: и҆ ѩ҆́си, и҆ насы́тишисѧ та́мѡ, и҆ возвесели́шисѧ пред̾ гд҇емъ бг҃омъ твои́мъ,

Запишите все эти учения на воздвигаемых вами камнях, чтобы их было легко прочитать».
 
и҆ напи́шеши на ка́менїихъ си́хъ ве́сь зако́нъ се́й ѩ҆́вѣ ѕѣлѡ̀.

Моисей и священники говорили с израильским народом, и сказал Моисей: «Молчи и слушай, Израиль! Сегодня ты стал народом Господа, Бога твоего!
 
И҆ глаго́ла мѡѷсе́й и҆ жерцы̀ леѵі́ти всемѹ̀ ї҆и҃лю, глаго́люще: молчѝ и҆ слы́ши, ї҆и҃лю, въ де́нь се́й ста́лсѧ є҆сѝ въ лю́ди гд҇еви бг҃ѹ твоемѹ̀:

Так исполняй же всё, что Господь, Бог твой, велит тебе, исполняй Его заповеди и законы, которые я тебе даю сегодня».
 
и҆ да послѹ́шаеши гла́са гд҇а бг҃а твоегѡ̀, и҆ да сотвори́ши всѧ҄ за́пѡвѣди є҆гѡ̀ и҆ ѡ҆правда҄нїѧ є҆гѡ̀, ѩ҆̀же а҆́зъ заповѣ́даю тебѣ̀ дне́сь.

И ещё сказал в тот день Моисей народу:
 
И҆ заповѣ́да мѡѷсе́й лю́демъ въ то́й де́нь, глаго́лѧ:

«Когда перейдёшь через реку Иордан, вот какие колена будут стоять на горе Гаризим, чтобы читать благословения народу: Симеона, Левия, Иуды, Иссахара, Иосифа и Вениамина.
 
сі́и да ста́нѹтъ благословлѧ́ти лю́ди на горѣ̀ гарїзі́нъ, преше́дше ї҆ѻрда́нъ: сѷмеѡ́нъ, леѵі́й, ї҆ѹ́да, ї҆ссаха́ръ, ї҆ѡ́сифъ и҆ венїамі́нъ:

И вот какие колена будут стоять на горе Гевал и произносить проклятия: Рувима, Гада, Асира, Завулона, Дана и Неффалима.
 
и҆ сі́и да ста́нѹтъ на клѧ́твѹ на горѣ̀ гева́лъ: рѹви́мъ, га́дъ и҆ а҆си́ръ, завѹлѡ́нъ, да́нъ и҆ нефѳалі́мъ.

А левиты громким голосом скажут израильскому народу:
 
И҆ ѿвѣща́вше рекѹ́тъ леѵі́ти всемѹ̀ ї҆и҃лю гла́сомъ вели́кимъ:

„Проклят тот, кто сделает лжебога и спрячет его в тайнике, потому что эти лжебоги всего лишь истуканы, сделанные ремесленником из дерева, камня или металла, и Господу они ненавистны”. И весь народ ответит: „Аминь!”
 
про́клѧтъ человѣ́къ, и҆́же сотвори́тъ и҆зваѧ́нїе и҆ слїѧ́нїе, ме́рзость гд҇еви, дѣ́ло рѹ́къ хѹдо́жника, и҆ положи́тъ є҆̀ въ сокрове́нїи. И҆ ѿвѣща́вше всѝ лю́дїе рекѹ́тъ: бѹ́ди.

„Проклят, кто своими делами проявляет неуважение к своему отцу или матери своей!” И весь народ ответит: „Аминь!”
 
Про́клѧтъ безче́стѧй ѻ҆тца̀ своего̀ и҆лѝ ма́терь свою̀. И҆ рекѹ́тъ всѝ лю́дїе: бѹ́ди.

„Проклят тот, кто нарушит межу соседа!” И весь народ ответит: „Аминь!”
 
Про́клѧтъ прелага́ѧй предѣ́лы бли́жнѧгѡ своегѡ̀. И҆ рекѹ́тъ всѝ лю́дїе: бѹ́ди.

„Проклят тот, кто сбивает с пути слепого!” И весь народ ответит: „Аминь!”
 
Про́клѧтъ прельща́ѧй слѣ́паго въ пѹтѝ. И҆ рекѹ́тъ всѝ лю́дїе: бѹ́ди.

„Проклят тот, кто несправедливо судит чужеземцев, вдов и сирот!” И весь народ ответит: „Аминь!”
 
Про́клѧтъ, и҆́же ѹ҆клони́тъ сѹ́дъ прише́лцѹ и҆ сиротѣ̀ и҆ вдовѣ̀. И҆ рекѹ́тъ всѝ лю́дїе: бѹ́ди.

„Проклят тот, кто имеет половое сношение с женой своего отца, потому что позорит своего отца!” И весь народ ответит: „Аминь!”
 
Про́клѧтъ лежа́й съ жено́ю ѻ҆тца̀ своегѡ̀, ѩ҆́кѡ ѿкры́лъ є҆́сть покрове́нїе ѻ҆тца̀ своегѡ̀. И҆ рекѹ́тъ всѝ лю́дїе: бѹ́ди.

„Проклят тот, кто скотоложествует!” И весь народ ответит: „Аминь!”
 
Про́клѧтъ лежа́й со всѧ́кимъ ското́мъ. И҆ рекѹ́тъ всѝ лю́дїе: бѹ́ди.

„Проклят тот, кто имеет половое сношение со своей родной сестрой или со своей сводной сестрой!” И весь народ ответит: „Аминь!”
 
Про́клѧтъ лежа́й съ сестро́ю свое́ю, дще́рїю ѻ҆тца̀ своегѡ̀ и҆лѝ дще́рїю ма́тере своеѧ̀. И҆ рекѹ́тъ всѝ лю́дїе: бѹ́ди.

„Проклят тот, кто имеет половые сношения со своей тёщей!” И весь народ ответит: „Аминь!”
 
Про́клѧтъ лежа́й съ те́щею свое́ю. И҆ рекѹ́тъ всѝ лю́дїе: бѹ́ди. Про́клѧтъ лежа́й съ сестро́ю жены̀ своеѧ̀. И҆ рекѹ́тъ всѝ лю́дїе: бѹ́ди.

„Проклят тот, кто убил ближнего, даже если не поймают его!” И весь народ ответит: „Аминь!”
 
Про́клѧтъ бїѧ́й бли́жнѧго съ ле́стїю. И҆ рекѹ́тъ всѝ лю́дїе: бѹ́ди.

„Проклят тот, кто возьмёт деньги за то, чтобы убить невинного!” И весь народ ответит: „Аминь!”
 
Про́клѧтъ, и҆́же во́зметъ да́ры порази́ти дѹ́шѹ кро́ве непови́нныѧ. И҆ рекѹ́тъ всѝ лю́дїе: бѹ́ди.

„Проклят тот, кто не поддерживает этот закон и не исполняет его!” И весь народ ответит: „Аминь!”»
 
Про́клѧтъ всѧ́къ человѣ́къ, и҆́же не пребѹ́детъ во всѣ́хъ словесѣ́хъ зако́на сегѡ̀, є҆́же твори́ти ѧ҆̀. И҆ рекѹ́тъ всѝ лю́дїе: бѹ́ди.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.