Второзаконие 6 глава

Пятая Книга Моисеева. Второзаконие
Библейской Лиги ERV → Елизаветинская Библия

 
 

«Вот каким заповедям, законам и предписаниям повелел мне научить вас Господь, ваш Бог. Соблюдайте их на той земле, которую вы готовы принять в своё владение.
 
И҆ сїѧ҄ за́пѡвѣди и҆ ѡ҆правда҄нїѧ и҆ сѹды̀, є҆ли҄ка заповѣ́да гд҇ь бг҃ъ ва́шъ наѹчи́ти ва́съ твори́ти та́кѡ на землѝ, въ ню́же вы̀ вхо́дите та́мѡ, наслѣ́дити ю҆̀:

И вы, и потомки ваши почитайте Господа, Бога вашего, всю свою жизнь, соблюдайте все Его законы и заповеди, которые я вам передаю, чтобы ваша жизнь на новой земле была долгой.
 
да боите́сѧ гд҇а бг҃а ва́шегѡ, храни́ти всѧ҄ ѡ҆правда҄нїѧ є҆гѡ̀ и҆ за́пѡвѣди є҆гѡ̀, ѩ҆̀же а҆́зъ заповѣ́даю тебѣ̀ дне́сь, ты̀ и҆ сы́нове твоѝ, и҆ сы́ны сынѡ́въ твои́хъ, во всѧ҄ дни҄ живота̀ твоегѡ̀, да мнѡ́ги дни҄ пребѹ́дете.

Израильтяне, слушайте внимательно эти законы и исполняйте их, и будет у вас всё хорошо. Ваши дети будут многочисленны, а ваша земля переполнится всеми благами, как и обещал вам Господь, Бог предков ваших.
 
И҆ послѹ́шай, ї҆и҃лю, и҆ снабдѝ твори́ти, да бла́го тѝ бѹ́детъ, и҆ да ѹ҆мно́житесѧ ѕѣлѡ̀, ѩ҆́коже гл҃а гд҇ь бг҃ъ ѻ҆тє́цъ ва́шихъ, да́ти тебѣ̀ зе́млю кипѧ́щѹю млеко́мъ и҆ ме́домъ. И҆ сїѧ҄ ѡ҆правда҄нїѧ и҆ сѹды̀, є҆ли҄ка заповѣ́да гд҇ь (бг҃ъ) сынѡ́мъ ї҆и҃лєвымъ въ пѹсты́ни, и҆зше́дшымъ и҆̀мъ и҆з̾ землѝ є҆гѵ́петскїѧ.

Слушай, народ Израиля! Господь — Бог наш, Господь — един!
 
Слы́ши, ї҆и҃лю: гд҇ь бг҃ъ на́шъ гд҇ь є҆ди́нъ є҆́сть.

Люби Господа всем сердцем своим, всей душой своей и всей силой своей
 
И҆ возлю́биши гд҇а бг҃а твоего̀ ѿ всегѡ̀ се́рдца твоегѡ̀ и҆ ѿ всеѧ̀ дѹшѝ твоеѧ̀ и҆ ѿ всеѧ̀ си́лы твоеѧ̀.

и всегда помни заповеди, которые я сегодня даю тебе!
 
И҆ да бѹ́дѹтъ словеса̀ сїѧ҄, ѩ҆̀же а҆́зъ заповѣ́даю тебѣ̀ дне́сь, въ се́рдцы твое́мъ и҆ въ дѹшѝ твое́й,

Постоянно учи им своих детей и говори об этих законах, и находясь у себя дома, и когда идёшь по дороге, и когда ложишься, и когда встаёшь.
 
и҆ да нака́жеши и҆́ми сы́ны твоѧ҄, и҆ да возглаго́леши ѡ҆ ни́хъ сѣдѧ́й въ домѹ̀ и҆ и҆ды́й пѹте́мъ, и҆ лежа̀ и҆ востаѧ̀:

Привяжи их в напоминание на руку и носи их на лбу,
 
и҆ навѧ́жеши ѧ҆̀ въ зна́менїе на рѹ́кѹ твою̀, и҆ да бѹ́дѹтъ непоколе́блєма пред̾ ѻ҆чи́ма твои́ма:

запиши на косяке двери своего дома и на воротах.
 
и҆ да напи́шете ѧ҆̀ на пра́зѣхъ хра́минъ ва́шихъ и҆ вра́тъ ва́шихъ.

Господь, Бог твой, дал обещание твоим предкам, Аврааму, Исааку и Иакову, что отдаст тебе эту землю и великие, богатые города, которые ты не строил.
 
И҆ бѹ́детъ є҆гда̀ введе́тъ тѧ̀ гд҇ь бг҃ъ тво́й въ зе́млю, є҆́юже клѧ́тсѧ ѻ҆тцє́мъ твои҄мъ, а҆враа́мѹ и҆ ї҆саа́кѹ и҆ ї҆а́кѡвѹ, да́ти тебѣ̀ гра́ды вели҄ки и҆ дѡбры̀, и҆́хже не созда́лъ є҆сѝ,

Господь даст тебе дома, полные добра, собранного не тобой, даст тебе колодцы, которые не ты вырыл, даст тебе виноградники и оливковые деревья, которые не ты посадил, и будет у тебя вдоволь еды.
 
до́мы пѡ́лны всѧ́кихъ бла́гъ, и҆́хже не напо́лнилъ є҆сѝ, пото́ки и҆скѡ́паны, и҆́хже не и҆скопа́лъ є҆сѝ, вїногра́ды и҆ ма҄слины, и҆́хже не насади́лъ є҆сѝ: и҆ ѩ҆ды́й и҆ насы́тивсѧ,

Но смотри, не забывай Господа! Вы были рабами в Египте, но Господь вывел вас из Египетской земли,
 
вонмѝ себѣ̀, да не разшири́тсѧ се́рдце твоѐ, да не забѹ́деши гд҇а бг҃а твоегѡ̀, и҆зве́дшагѡ тебѐ и҆з̾ землѝ є҆гѵ́петскїѧ, ѿ до́мѹ рабо́ты.

так почитайте Господа, Бога вашего, служите только Ему и только Его именем клянитесь.
 
Гд҇а бг҃а твоегѡ̀ да ѹ҆бои́шисѧ, и҆ томѹ̀ є҆ди́номѹ послѹ́жиши, и҆ къ немѹ̀ прилѣпи́шисѧ, и҆ и҆́менемъ є҆гѡ̀ клене́шисѧ.

Не следуйте никаким другим богам, не следуйте богам народов, живущих вокруг вас.
 
Да не хо́дите в̾слѣ́дъ богѡ́въ и҆ны́хъ, богѡ́въ ѩ҆зы́ческихъ, и҆̀же ѡ҆́крестъ ва́съ:

Господь, Бог ваш, всегда с вами. Он не терпит, чтобы Его народ поклонялся другим богам! И поэтому, если вы обратитесь к другим богам, то Господь разгневается и сотрёт вас с лица земли.
 
ѩ҆́кѡ бг҃ъ ревни́въ гд҇ь бг҃ъ тво́й посредѣ̀ тебє̀: да не разгнѣ́вавсѧ ѩ҆́ростїю гд҇ь бг҃ъ тво́й на тѧ̀, потреби́тъ тѧ̀ ѿ лица̀ землѝ.

Не искушайте Господа, Бога вашего, как искушали Его в Массе,
 
Да не и҆скѹ́сиши гд҇а бг҃а твоегѡ̀, ѩ҆́коже и҆скѹша́сте во и҆скѹше́нїи.

исполняйте все наставления и законы, которые Он дал вам.
 
Хранѧ̀ да сохрани́ши за́пѡвѣди гд҇а бг҃а твоегѡ̀, свидѣ҄нїѧ є҆гѡ̀ и҆ ѡ҆правда҄нїѧ є҆гѡ̀, є҆ли҄ка заповѣ́да тебѣ̀:

Поступайте хорошо и правильно, так, как угодно Господу. Тогда всё у вас будет хорошо, и вы сможете пойти и завладеть благодатной землёй, которую Господь обещал вашим предкам,
 
и҆ да сотвори́ши ѹ҆го́дное и҆ благо́е пред̾ гд҇емъ бг҃омъ твои́мъ, да бла́го бѹ́детъ тебѣ̀, и҆ вни́деши и҆ наслѣ́диши зе́млю благѹ́ю, є҆́юже клѧ́тсѧ гд҇ь ѻ҆тцє́мъ ва́шымъ,

и изгоните всех врагов ваших, как и сказал Господь.
 
ѿгна́ти всѧ҄ врагѝ твоѧ҄ ѿ лица̀ твоегѡ̀, ѩ҆́коже гл҃а гд҇ь.

И если в будущем твои дети спросят тебя: „Что означают те учения, законы и предписания, которые Бог дал вам?” —
 
И҆ бѹ́детъ є҆гда̀ вопро́ситъ тѧ̀ сы́нъ тво́й ѹ҆́трѣ, глаго́лѧ: что̀ сѹ́ть свидѣ҄нїѧ и҆ ѡ҆правда҄нїѧ и҆ сѹды̀, є҆ли҄ка заповѣ́да гд҇ь бг҃ъ на́шъ на́мъ;

то дай им такой ответ: „Мы были рабами фараона в Египте, но Господь Своей великой силой вывел нас из Египта.
 
и҆ рече́ши сы́нѹ твоемѹ̀: рабѝ бѣ́хомъ фараѡ́нѹ въ землѝ є҆гѵ́петстѣй, и҆ и҆зведѐ на́съ гд҇ь бг҃ъ ѿтѹ́дѹ рѹко́ю крѣ́пкою и҆ мы́шцею высо́кою:

Господь свершил великие и удивительные дела, мы видели, что Он сделал с египетским народом, с фараоном и со всеми его придворными.
 
и҆ дадѐ гд҇ь (бг҃ъ) зна́мєнїѧ и҆ чѹдеса̀ вели҄ка и҆ ѕла҄ во є҆гѵ́птѣ на фараѡ́на и҆ на до́мъ є҆гѡ̀ и҆ на си́лѹ є҆гѡ̀ пред̾ на́ми,

Господь вывел нас из Египта, чтобы дать нам землю, обещанную нашим предкам,
 
и҆ на́съ и҆зведѐ гд҇ь бг҃ъ на́шъ ѿтѹ́дѹ, да введе́тъ на́съ да́ти на́мъ зе́млю сїю̀, є҆́юже клѧ́тсѧ гд҇ь бг҃ъ на́шъ ѻ҆тцє́мъ на́шымъ, да́ти ю҆̀ на́мъ:

и повелел нам следовать всем этим наставлениям. Мы должны почитать Господа, Бога нашего, и тогда Господь сохранит нам жизнь, и у нас всё будет так же хорошо, как и сегодня.
 
и҆ заповѣ́да на́мъ гд҇ь твори́ти всѧ҄ ѡ҆правда҄нїѧ сїѧ҄, боѧ́тисѧ гд҇а бг҃а на́шегѡ, да бла́го бѹ́детъ на́мъ во всѧ҄ дни҄, да живе́мъ, ѩ҆́коже и҆ дне́сь,

Если мы будем неукоснительно соблюдать все законы, как повелел нам Господь, Бог наш, то Бог сочтёт, что мы поступили праведно”».
 
и҆ мл҇рдїе бѹ́детъ на́мъ, а҆́ще сохрани́мъ твори́ти всѧ҄ за́пѡвѣди зако́на сегѡ̀ пред̾ гд҇емъ бг҃омъ на́шимъ, ѩ҆́коже заповѣ́да на́мъ.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.