Второзаконие 7 глава

Пятая Книга Моисеева. Второзаконие
Библейской Лиги ERV → Елизаветинская Библия

 
 

«Господь, Бог ваш, приведёт вас в землю, в которую вы вступаете, чтобы взять её себе, и ради вас изгонит многие народы: хеттеев, гергесеев, аморреев, хананеев, ферезеев, евеев и иевусеев — семь народов, которые многочисленнее и сильнее вас.
 
И҆ бѹ́детъ є҆гда̀ введе́тъ тѧ̀ гд҇ь бг҃ъ тво́й въ зе́млю, въ ню́же вхо́диши та́мѡ наслѣ́дити ю҆̀, и҆ и҆зжене́тъ ѩ҆зы́ки вели҄кїѧ и҆ мнѡ́гїѧ ѿ лица̀ твоегѡ̀, хетте́а и҆ гергесе́а, и҆ а҆морре́а и҆ ханане́а, и҆ ферезе́а и҆ є҆ѵе́а и҆ ї҆евѹсе́а, се́дмь ѩ҆зы́кѡвъ вели́кихъ и҆ мно́гихъ, и҆ крѣпча́е ва́съ:

Господь, Бог ваш, отдаст эти народы вам во власть, и вы их победите. Истребите их полностью, не вступайте с ними в соглашения и не проявляйте к ним милосердия.
 
и҆ преда́стъ и҆̀хъ гд҇ь бг҃ъ тво́й въ рѹ́цѣ твоѝ, и҆ и҆збїе́ши ѧ҆̀, па́гѹбою погѹби́ши ѧ҆̀, да не завѣща́еши къ ни҄мъ завѣ́та, нижѐ да поми́лѹеши и҆́хъ,

Не вступайте в брак ни с кем из этих народов, не разрешайте вашим сыновьям и дочерям жениться и выходить замуж ни за кого из этих народов,
 
нижѐ сва́товства сотвори́ши съ ни́ми: дще́ри своеѧ̀ не да́си сы́нѹ є҆гѡ̀, и҆ дще́ре є҆гѡ̀ да не по́ймеши сы́нѹ твоемѹ̀:

так как эти люди отвратят ваших детей от Меня, и они станут служить другим богам. Тогда Господь разгневается и без промедления истребит вас.
 
ѿврати́тъ бо сы́на твоего̀ ѿ менє̀, и҆ послѹ́житъ богѡ́мъ и҆нѣ҄мъ: и҆ разгнѣ́ваетсѧ гд҇ь гнѣ́вомъ на вы̀, и҆ потреби́тъ тѧ̀ вско́рѣ.

Вот как вы должны поступать с теми народами: разрушьте их алтари и разбейте их памятные камни, срубите столбы Ашеры и сожгите их статуи!
 
Но си́це да сотворитѐ и҆̀мъ: трє́бища и҆́хъ разсы́плете, и҆ столпы̀ и҆́хъ да сокрѹшитѐ, и҆ дѹбра҄вы и҆́хъ да посѣче́те, и҆ ваѧ҄нїѧ богѡ́въ и҆́хъ да сожже́те ѻ҆гне́мъ:

Потому что вы — народ Господний, из всех народов на земле Господь Бог избрал вас Своим народом, принадлежащим лишь Ему.
 
ѩ҆́кѡ лю́ди свѧ́ти є҆стѐ гд҇еви бг҃ѹ ва́шемѹ: и҆ ва́съ и҆збра̀ гд҇ь бг҃ъ ва́шъ, да бѹ́дете є҆мѹ̀ лю́ди и҆збра́нни па́че всѣ́хъ ѩ҆зы́кѡвъ, є҆ли́цы на лицы̀ землѝ.

Почему же Господь избрал именно вас? Не потому, что вы такой многочисленный народ, ведь вы малочисленны по сравнению с другими народами!
 
Не ѩ҆́кѡ мно́зи є҆стѐ па́че всѣ́хъ ѩ҆зы҄къ, предпрїѧ̀ ва́съ гд҇ь и҆ и҆збра̀ ва́съ гд҇ь, вы́ бо є҆стѐ ме́ншїи ѿ всѣ́хъ ѩ҆зы́кѡвъ:

Но Господь Своей великой силой вывел вас из Египта, освободил из рабства, освободил из-под власти фараона, египетского царя, потому что Господь любит вас и хочет сдержать обещание, данное вашим предкам.
 
но ѩ҆́кѡ возлюбѝ гд҇ь ва́съ, и҆ хранѧ̀ клѧ́твѹ, є҆́юже клѧ́тсѧ ѻ҆тцє́мъ ва́шымъ, и҆зведѐ гд҇ь ва́съ рѹко́ю крѣ́пкою и҆ мы́шцею высо́кою, и҆ и҆зба́ви тѧ̀ ѿ до́мѹ рабо́ты, ѿ рѹкѝ фараѡ́на царѧ̀ є҆гѵ́петска,

Помните, что Господь, Бог ваш, — един и вы можете доверять Ему. Он соблюдает соглашение, хранит любовь и милость к любящим Его и исполняющим все Его заповеди на тысячи поколений.
 
и҆ да ѹ҆вѣ́си, ѩ҆́кѡ гд҇ь бг҃ъ тво́й се́й бг҃ъ: бг҃ъ вѣ́рный, хранѧ́й завѣ́тъ сво́й и҆ мл҇ть лю́бѧщымъ є҆го̀ и҆ хранѧ́щымъ за́пѡвѣди є҆гѡ̀ въ ты́сѧщы родѡ́въ:

Бог наказывает ненавидящих Его, уничтожает и не медлит с наказанием тех, кто ненавидит Его.
 
и҆ воздаѧ́й ненави́дѧщымъ є҆го̀ въ лицѐ потреби́ти ѧ҆̀, и҆ не ѹ҆ме́длитъ ненави́дѧщымъ, въ лицѐ возда́стъ и҆̀мъ.

Так исполняйте же заповеди, законы и предписания, которые я вам даю сегодня.
 
И҆ да сохрани́ши за́пѡвѣди и҆ ѡ҆правда҄нїѧ и҆ сѹды̀ сїѧ҄, є҆ли҄ка а҆́зъ заповѣ́даю тебѣ̀ твори́ти дне́сь.

Если будете слушать эти законы и неукоснительно их исполнять, Господь, Бог ваш, сохранит Своё соглашение с вами и будет справедлив к вам, как обещал вашим предкам.
 
И҆ бѹ́детъ є҆гда̀ послѹ́шаете всѧ҄ ѡ҆правда҄нїѧ сїѧ҄, и҆ сохранитѐ и҆ сотворитѐ ѧ҆̀, сохрани́тъ и҆ гд҇ь бг҃ъ тво́й тебѣ̀ завѣ́тъ и҆ мл҇ть, ѩ҆́коже клѧ́тсѧ ѻ҆тцє́мъ ва́шымъ,

Он возлюбит и благословит вас, сделает многочисленным ваш народ, благословит ваших детей, благословит ваши поля добрым урожаем, пошлёт вам зерно, молодое вино и оливковое масло, благословит ваш скот телятами, а овец — ягнятами. У вас будут все благословения в земле, которую Он обещал вашим предкам отдать в ваше владение.
 
и҆ возлю́битъ тѧ̀, и҆ блг҇ви́тъ тѧ̀ и҆ ѹ҆мно́житъ тѧ̀, и҆ блг҇ви́тъ пло́дъ чре́ва твоегѡ̀ и҆ пло́дъ землѝ твоеѧ̀, пшени́цѹ твою̀ и҆ вїно̀ твоѐ и҆ є҆ле́й тво́й, и҆ стада̀ волѡ́въ твои́хъ и҆ па҄ствы ѻ҆ве́цъ твои́хъ на землѝ, ю҆́же клѧ́тсѧ гд҇ь ѻ҆тцє́мъ твои҄мъ да́ти тебѣ̀:

Ваши благословения превзойдут благословения всех других народов: муж с женой смогут иметь детей, и все ваши коровы будут иметь приплод.
 
и҆ блг҇ве́нъ бѹ́деши па́че всѣ́хъ ѩ҆зы҄къ и҆ не бѹ́детъ въ ва́съ безча́дный, нижѐ непло́ды, и҆ въ скотѣ́хъ твои́хъ:

Господь отведёт от вас все болезни и не допустит, чтобы вас коснулась ни одна из тех ужасных болезней, которые постигли вас в Египте, и наведёт эти болезни на всех ваших врагов.
 
и҆ ѿи́метъ гд҇ь бг҃ъ тво́й ѿ тебє̀ всѧ́ко разслабле́нїе и҆ всѧ́кѹ ѩ҆́зю є҆гѵ́петскѹю ѕлѹ́ю, ѩ҆̀же ви́дѣлъ є҆сѝ и҆ є҆ли҄ка вѣ́си: не возложи́тъ на тѧ̀, но возложи́тъ ѧ҆̀ на всѧ҄ ненави́дѧщыѧ тебѐ:

Истребите все народы, которые Господь, Бог ваш, поможет вам победить, не испытывайте к ним жалости, не поклоняйтесь их богам, потому что они станут для вас западнёй, которая погубит вашу жизнь.
 
и҆ ѩ҆́сти бѹ́деши всѧ҄ кѡры́сти ѩ҆зы́кѡвъ, ѩ҆̀же гд҇ь бг҃ъ тво́й дае́тъ тебѣ̀: да не пощади́тъ и҆́хъ ѻ҆́ко твоѐ, и҆ да не послѹ́жиши богѡ́мъ и҆́хъ, ѩ҆́кѡ претыка́нїе тебѣ̀ є҆́сть сїѐ.

И не говорите про себя: „Эти народы сильнее нас, как же мы сможем изгнать их?”
 
А҆́ще же рече́ши во ѹ҆мѣ̀ твое́мъ: ѩ҆́кѡ ѩ҆зы́къ се́й мно́жае па́че менє̀, ка́кѡ возмогѹ̀ а҆́зъ потреби́ти ѧ҆̀;

Не бойтесь их, помните, что Господь, Бог ваш, сделал с фараоном и со всем народом Египта.
 
не ѹ҆бои́шисѧ и҆́хъ: па́мѧтїю да помѧне́ши, є҆ли҄ка сотворѝ гд҇ь бг҃ъ тво́й фараѡ́нѹ и҆ всѣ҄мъ є҆гѵ́птѧнѡмъ,

Вы видели, какие бедствия Он послал им, видели Его удивительные деяния, видели, как Господь Своей великой властью и силой вывел вас из Египта. Господь обратит ту же самую власть против всех народов, которых вы боитесь.
 
и҆скѹшє́нїѧ вели҄каѧ, ѩ҆̀же ви́дѣста ѻ҆́чи твоѝ, зна́мєнїѧ ѻ҆́на и҆ чѹдеса̀ вели҄каѧ, рѹ́кѹ крѣ́пкѹю и҆ мы́шцѹ высо́кѹю, ѩ҆́коже и҆зведе́ тѧ гд҇ь бг҃ъ тво́й: та́кѡ сотвори́тъ гд҇ь бг҃ъ ва́шъ всѣ҄мъ ѩ҆зы́кѡмъ, и҆́хже ты̀ бои́шисѧ ѿ лица̀ и҆́хъ:

Господь, Бог ваш, пошлёт Своих шершней. Они найдут всех тех, кто убежал и спрятался, и тогда Бог уничтожит их всех.
 
и҆ шє́ршни по́слетъ гд҇ь бг҃ъ тво́й на ни́хъ, до́ндеже потребѧ́тсѧ ѡ҆ста́вшїисѧ и҆ сокры́вшїисѧ ѿ тебє̀:

Не бойтесь тех людей, потому что Господь, Бог ваш, великий и страшный Бог, будет с вами.
 
не повреди́шисѧ ѿ лица̀ и҆́хъ: ѩ҆́кѡ гд҇ь бг҃ъ тво́й въ тебѣ̀, бг҃ъ вели́кїй и҆ крѣ́пкїй:

Господь, Бог ваш, постепенно заставит те народы уйти с вашей земли. Вы их не сразу уничтожите, потому что тогда расплодится слишком много диких животных, и вам с ними не справиться.
 
и҆ погѹби́тъ гд҇ь бг҃ъ тво́й ѩ҆зы́ки сїѧ҄ ѿ лица̀ твоегѡ̀, пома́лѹ ма́лѹ: не возмо́жеши погѹби́ти и҆̀хъ вско́рѣ, да не бѹ́детъ землѧ̀ пѹста̀, и҆ ѹ҆мно́жатсѧ ѕвѣ́рїе ди́вїи на тѧ̀:

Но Господь, Бог ваш, позволит вам победить эти народы: во время битвы Господь приведёт их в смятение, так что они все будут уничтожены.
 
и҆ преда́стъ и҆̀хъ гд҇ь бг҃ъ тво́й въ рѹ́цѣ твоѝ, и҆ погѹби́ши и҆̀хъ погѹбле́нїемъ вели́кимъ, до́ндеже и҆скоренитѐ и҆̀хъ:

Господь поможет вам победить их царей, вы истребите их, и они будут забыты. Никто не сможет противостоять вам. Вы их всех истребите!
 
и҆ преда́стъ цари҄ и҆́хъ въ рѹ́цѣ твоѝ, и҆ погѹбитѐ и҆́мѧ и҆́хъ ѿ мѣ́ста ѻ҆́нагѡ: нижѐ є҆ди́нъ постои́тъ пред̾ лице́мъ твои́мъ, до́ндеже погѹби́ши и҆̀хъ.

Бросьте в огонь изображения их богов и сожгите, не пожелайте взять себе серебро и золото, которое на этих изображениях, так как это будет для вас ловушкой, потому что Господь, Бог ваш, не терпит этих идолов.
 
Ваѧ҄нїѧ богѡ́въ и҆́хъ да сожжетѐ ѻ҆гне́мъ, да не похо́щеши зла́та и҆ сребра̀ взѧ́ти себѣ̀ ѿ ни́хъ, да не когда̀ согрѣши́ши тогѡ̀ ра́ди, ѩ҆́кѡ ме́рзость є҆́сть гд҇еви бг҃ѹ твоемѹ̀:

Не вносите эти мерзости в свои дома, гнушайтесь их и уничтожайте их! Они — зло!»
 
и҆ да не внесе́ши ме́рзости въ сво́й до́мъ, и҆ про́клѧтъ бѹ́деши ѩ҆́коже сїѧ̀: ненавидѣ́нїемъ да возненави́диши, и҆ ѡ҆мерзѣ́нїемъ да ѡ҆мерзи́ши, ѩ҆́кѡ проклѧ́тїе є҆́сть.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.