Иисус Навин 14 глава

Книга Иисуса Навина
Библейской Лиги ERV → Елизаветинская Библия

 
 

Священник Елеазар, Иисус, сын Навина, и главы всех семей решили, какую землю дать народу.
 
И҆ сі́и наслѣ́довавшїи ѿ сынѡ́въ ї҆и҃левыхъ въ землѝ ханаа́нстѣй, и҆̀мже раздѣли́ша ю҆̀ въ наслѣ́дїе є҆леаза́ръ жре́цъ и҆ ї҆исѹ́съ сы́нъ наѵи́нъ и҆ кнѧ҄зи ѻ҆те́чествъ племе́нъ сынѡ́въ ї҆и҃левыхъ:

Господь ещё задолго до этого сказал через Моисея, как народ должен выбирать свою землю. Народ из девяти колен и половины колена бросил жребий, чтобы решить, какую землю они получат.
 
по жре́бїємъ наслѣ́диша, ѩ҆́коже заповѣ́да гд҇ь мѡѷсе́омъ да́ти девѧтѝ племенѡ́мъ и҆ полпле́мени (манассі́инѹ),

Моисей уже отдал двум коленам и половине колена землю к востоку от реки Иордан. Но колену Левия не было дано земли, как другим народам.
 
даде́ бо мѡѷсе́й наслѣ́дїе двѹ̀ племенѡ́мъ и҆ полпле́мени манассі́инѹ ѡ҆б̾ ѻ҆нѹ̀ странѹ̀ ї҆ѻрда́на: леѵі́тѡмъ же не дадѐ жре́бїѧ въ ни́хъ:

Двенадцать колен получили свою собственную землю. Сыновья Иосифа разделились на два колена: Манассии и Ефрема — и каждое колено получило землю. Колену Левия не было дано земли, эти люди получили только города, разбросанные по землям других колен, и поля вокруг этих городов для их скота.
 
зане́же бы́ша сы́нове ї҆ѡ́сифѡвы два̀ племена̀, манассі́ино и҆ є҆фре́мле: и҆ не даде́сѧ ча́сти въ землѝ леѵі́тѡмъ, но то́кмѡ гра́ды ѡ҆бита́ти, и҆ предгра҄дїѧ скотѡ́мъ и҆́хъ, и҆ скоты̀ и҆́хъ.

Господь сказал Моисею, как разделить землю между коленами Израиля, и израильтяне разделили её так, как повелел Господь.
 
ѩ҆́коже заповѣ́да гд҇ь мѡѷсе́ю, та́кѡ сотвори́ша сы́нове ї҆и҃лєвы и҆ раздѣли́ша зе́млю.

Однажды несколько человек из колена Иуды пришли к Иисусу в Галгал. Один из них был кенезеянин Халев, сын Иефоннии. Он сказал Иисусу: «Ты помнишь, что Господь говорил Моисею в Кадес-Варне. Господь разговаривал с Моисеем, Своим слугой, о тебе и обо мне.
 
И҆ прїидо́ша сы́нове ї҆ѹ҄дины ко ї҆исѹ́сѹ въ галга́лы. И҆ речѐ къ немѹ̀ хале́въ ї҆ефонні́инъ кенезе́й: ты̀ вѣ́си сло́во, є҆́же гл҃а гд҇ь къ мѡѷсе́ю человѣ́кѹ бж҃їю ѡ҆ мнѣ̀ и҆ ѡ҆ тебѣ̀ въ ка́дисъ-варнѝ:

Мне было сорок лет, когда Моисей, слуга Господний, послал меня осмотреть землю, по которой мы шли. Когда я вернулся, то рассказал Моисею, что я думаю об этой земле.
 
четы́редесѧти бо лѣ́тъ бѣ́хъ, є҆гда̀ посла́ мѧ мѡѷсе́й ра́бъ гд҇ень ѿ ка́дисъ-варнѝ соглѧ́дати зе́млю: и҆ ѿвѣща́хъ є҆мѹ̀ сло́во по се́рдцѹ є҆гѡ̀:

То, что рассказали другие братья, которые ходили со мной туда, испугало народ. Я же не сомневался, что Господь разрешит нам взять эту землю.
 
бра́тїѧ моѧ҄ ходи́вшїи со мно́ю преврати́ша се́рдце люді́й, а҆́зъ же приложи́хсѧ послѣ́довати гд҇еви бг҃ѹ моемѹ̀:

В тот день Моисей дал мне обещание. Он сказал: „Земля, по которой ты ходил, станет твоей землёй. Твои дети будут владеть ею вечно. Я дам её тебе, потому что ты твёрдо веришь в Господа, Бога моего”.
 
и҆ клѧ́тсѧ мѡѷсе́й въ то́й де́нь, глаго́лѧ: землѧ̀, на ню́же возше́лъ є҆сѝ, тебѣ̀ бѹ́детъ въ жре́бїй и҆ ча́дѡмъ твои҄мъ во вѣ́къ, ѩ҆́кѡ приложи́лсѧ є҆сѝ послѣ́довати гд҇ѹ бг҃ѹ моемѹ̀:

Господь охранял мою жизнь ещё сорок пять лет, как и обещал. Всё это время мы все скитались по пустыне, и теперь мне восемьдесят пять лет.
 
и҆ нн҃ѣ препита́ мѧ гд҇ь, ѩ҆́коже речѐ, сїѐ четы́редесѧть и҆ пѧ́тое лѣ́то, ѿне́лѣже гл҃а гд҇ь сло́во сїѐ къ мѡѷсе́ю, и҆ хожда́ше ї҆и҃ль въ пѹсты́ни: и҆ нн҃ѣ сѐ, мѝ дне́сь ѻ҆́смьдесѧтъ и҆ пѧ́ть лѣ́тъ:

Но я ещё так же крепок, как и в тот день, когда Господь посылал меня. Я и сейчас готов сражаться, как и тогда.
 
є҆щѐ є҆́смь дне́сь могі́й, ѩ҆́коже є҆гда̀ посла́ мѧ мѡѷсе́й: та́кѡ и҆ нн҃ѣ могѹ̀ входи́ти и҆ и҆сходи́ти на бра́нь:

Так дай мне теперь землю в горной стране, которую Господь обещал мне в тот день. В то время ты слышал, что там жил сильный народ, — енакитяне, и у них были очень большие, хорошо укреплённые города. Может быть, Господь будет со мной, и я изгоню их, и возьму эту землю, как сказал Господь».
 
и҆ нн҃ѣ прошѹ̀ ѹ҆ тебє̀ горы̀ сеѧ̀, ѩ҆́коже речѐ гд҇ь въ де́нь ѡ҆́нъ, ѩ҆́кѡ ты̀ слы́шалъ є҆сѝ сло́во сїѐ въ де́нь ѻ҆́ный: нн҃ѣ же є҆накі́ми та́мѡ сѹ́ть, гра́ды твє́рды и҆ вели́цы: а҆́ще ѹ҆̀бо бѹ́детъ гд҇ь со мно́ю, потреблю̀ и҆̀хъ, ѩ҆́коже рече́ ми гд҇ь.

Иисус благословил Халева, сына Иефоннии, и дал ему во владение город Хеврон.
 
И҆ благословѝ є҆го̀ ї҆исѹ́съ, и҆ дадѐ хеврѡ́нъ хале́вѹ сы́нѹ ї҆ефонні́инѹ, сы́нѹ кенезе́инѹ въ жре́бїй.

Этот город и эта земля сейчас принадлежат семье кенезеянина Халева, сына Иефоннии, потому что он верил в Господа, Бога Израиля, и слушался Его.
 
Сегѡ̀ ра́ди бы́сть хеврѡ́нъ хале́вѹ ї҆ефонні́инѹ кенезе́инѹ въ жре́бїй да́же до днѐ сегѡ̀: поне́же возслѣ́дова повелѣ́нїю гд҇а бг҃а ї҆и҃лева.

В прошлом этот город назывался Кириаф-Арба, в честь великого человека из народа енакитян, имя которого было Арба. После этого на той земле воцарился мир.
 
И҆́мѧ же хеврѡ́нѹ пре́жде бѧ́ше гра́дъ а҆рго́въ: митропо́ль є҆накі́млѧнъ се́й. И҆ почѝ землѧ̀ ѿ бра́ни.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.