Иисус Навин 17 глава

Книга Иисуса Навина
Библейской Лиги ERV → Елизаветинская Библия

 
 

Немного земли было дано колену Манассии, который был первым сыном Иосифа. Старший сын Манассии, Махир, был отцом Галаада. Махир был храбрым воином, и Галаад с Васаном достались ему и его семье.
 
И҆ бы́ша предѣ́лы пле́мене сынѡ́въ манассі́иныхъ, ѩ҆́кѡ се́й пе́рвенецъ ї҆ѡ́сифѹ, махі́рови пе́рвенцѹ манассі́инѹ, ѻ҆тцѹ̀ галаа́довѹ, (се́й бо бы́сть мѹ́жъ хра́бръ) въ галааді́тїдѣ и҆ васані́тїдѣ.

Земля была также дана другим родам колена Манассии. Это были рода Авиезера, Хелека, Асриила, Сихема, Хефера и Шемиды. Все они были сыновьями Манассии, сына Иосифа, и их роды получили свою долю земли.
 
И҆ бы́ша сынѡ́мъ манассї҄инымъ про́чымъ по со́нмѡмъ и҆́хъ: сынѡ́мъ а҆хїезе́рѡвымъ и҆ сынѡ́мъ є҆ле́кѡвымъ и҆ сынѡ́мъ є҆срїи́лєвымъ, и҆ сынѡ́мъ сехе́мѡвымъ и҆ сынѡ́мъ семїрае́лѡвымъ и҆ сынѡ́мъ ѻ҆фе́рѡвымъ: сі́и сѹ́ть сы́нове манассї҄ины, сы́на ї҆ѡ́сифова, мѹ́жескъ по́лъ по племенѡ́мъ свои҄мъ.

Салпаад был сыном Хефера. Хефер был сыном Галаада, Галаад был сыном Махира, а Махир был сыном Манассии. У Салпаада не было сыновей, а было только пять дочерей. Дочерей звали: Махла, Ноа, Хогла, Милка и Фирца.
 
И҆ салпаа́дѹ сы́нѹ ѻ҆фе́ровѹ, сы́на галаа́дова, сы́на махі́рова, сы́на манассі́ина, не бы́ша сы́ны, но то́кмѡ дщє́ри: и҆ сїѧ҄ и҆мена̀ дще́ремъ салпаа́дѡвымъ: маала̀ и҆ нѹа̀, и҆ є҆гла̀ и҆ мелха̀ и҆ ѳерса̀.

Они пошли к священнику Елеазару, к Иисусу, сыну Навина, и к другим вождям и сказали: «Господь велел Моисею дать нам землю так же, как и мужчинам». Елеазар послушался повеления Господа и дал им землю, как дал сыновьям.
 
И҆ ста́ша пред̾ є҆леаза́ромъ жерце́мъ и҆ пред̾ ї҆исѹ́сомъ сы́номъ наѵи́нымъ и҆ пред̾ кнѧ҄зи, глаго́лющѧ: бг҃ъ заповѣ́да рѹко́ю мѡѷсе́овою да́ти на́мъ наслѣ́дїе посредѣ̀ бра́тїи на́шеѧ. И҆ даде́сѧ и҆̀мъ наслѣ́дїе повелѣ́нїемъ гд҇нимъ, жре́бїй въ бра́тїи ѻ҆тца̀ и҆́хъ.

Колено Манассии имело десять участков земли на запад от реки Иордан и ещё два участка земли, Галаад и Васан, на другой стороне Иордана.
 
И҆ падѐ жре́бїй манассі́ю по́ле лаве́ково кромѣ̀ землѝ галаа́довы и҆ васа́ни, ѩ҆́же є҆́сть ѡ҆б̾ ѻ҆нѹ̀ странѹ̀ ї҆ѻрда́на,

Дочери Манассии получили землю, как и его сыновья, а Галаадская земля была отдана остальным членам колена Манассии.
 
поне́же дщє́ри сынѡ́въ манассі́иныхъ наслѣ́диша жре́бїй посредѣ̀ бра́тїй свои́хъ: землѧ́ же галаа́дова бы́сть сынѡ́мъ манассї҄инымъ про́чымъ.

Земли Манассии находились между Асиром и Михмефафом, около Сихема. Граница шла на юг к местности Ен-Таппуаха.
 
И҆ бы́ша предѣ́лы сынѡ́въ манассі́иныхъ ѿ а҆си́ръ-махѳѡ́ѳа, и҆ дана́ѳъ, ѩ҆́же є҆́сть пред̾ лице́мъ сѷхе́ма, и҆ и҆́дѹтъ предѣ́лы на ї҆амі́нъ и҆ на ї҆асі́фъ ко и҆сто́чникѹ ѳафѳѡ́ѳъ.

Земля вокруг Таппуаха принадлежала Манассии, а сам город ему не принадлежал. Этот город находился на границе земли колена Манассии и принадлежал колену Ефрема.
 
Манассі́ю бѹ́детъ землѧ̀ ѳафѳѡ́ѳъ: и҆ ѳафѳѡ́ѳъ над̾ предѣ҄лы манассі́иными сынѡ́мъ є҆фрє́млимъ:

Граница Манассии шла на юг к реке Кана. Эта земля, кроме городов, принадлежала колену Манассии, города же принадлежали колену Ефрема. Граница Манассии была на северной стороне реки и пролегала к западу до Средиземного моря.
 
и҆ сни́дѹтъ предѣ́лы къ де́бри кана̀ на ю҆́гъ по де́бри ї҆арі́мъ: тереві́нѳъ є҆фре́мѹ посредѣ̀ гра́да манассі́ина. И҆ предѣ́лы манассї҄ины къ сѣ́верѹ на водоте́чь, и҆ бѹ́детъ и҆схо́дъ є҆гѡ̀ мо́ре:

Земля к югу принадлежала Ефрему, а к северу — Манассии. Средиземное море было её западной границей, северная граница примыкала к Асиру, а восточная — к Иссахару.
 
ѿ ю҆́га є҆фре́мѹ, и҆ къ сѣ́верѹ манассі́и, и҆ бѹ́детъ мо́ре предѣ́лъ и҆̀мъ: и҆ ко а҆си́рѹ совокѹпѧ́тсѧ къ сѣ́верѹ, и҆ ї҆ссаха́рѹ ѿ востѡ́къ.

Колену Манассии также принадлежали города, лежащие у Иссахара и Асира: Беф-Сан, Ивлеам и небольшие города вокруг них. Люди из этого колена также жили в городах Дор, Ен-Дор, Фаанах, Мегиддон и в городах вокруг них, и в трёх городах Нафефа.
 
И҆ бѹ́детъ манассі́ю (предѣ́лъ) междѹ̀ ї҆ссаха́ромъ и҆ междѹ̀ а҆си́ромъ веѳса́нъ и҆ вє́си и҆́хъ, и҆ ї҆евлаа́мъ и҆ вє́си є҆гѡ̀, и҆ живѹ́щыѧ въ дѡ́рѣ и҆ вє́си є҆гѡ̀, и҆ живѹ́щыѧ въ є҆ндѡ́рѣ и҆ вє́си є҆гѡ̀, и҆ живѹ́щыѧ въ маге́ддѣ и҆ вє́си є҆гѡ̀, и҆ живѹ́щыѧ въ тана́хѣ и҆ вє́си є҆гѡ̀, и҆ тре́тїѧ ча́сть нафе́ѳа и҆ вє́си є҆гѡ̀.

Сыны Манассии не могли покорить эти города, и хананеи продолжали жить на этой земле.
 
И҆ не возмого́ша сы́нове манассї҄ины потреби́ти градѡ́въ си́хъ: и҆ нача̀ ханане́й жи́ти въ землѝ се́й.

Когда же народ Израиля стал сильным, то заставил хананеев работать на себя, но они не вынудили ханаанский народ покинуть эту землю.
 
И҆ бы́сть є҆гда̀ ѹ҆крѣпи́шасѧ сы́нове ї҆и҃лєвы, и҆ сотвори́ша ханане́ѡвъ послѹ́шныхъ, потребле́нїемъ же не потреби́ша и҆́хъ.

Потомки Иосифа говорили Иисусу: «Ты дал нам только один участок земли, а нас много. Почему ты дал нам лишь одну часть всей земли, которую Господь дал Своему народу?»
 
Противорѣ́ша же сы́нове ї҆ѡ́сифѡвы ї҆исѹ́сѹ, глаго́люще: почто̀ наслѣ́дствовалъ є҆сѝ на́съ жре́бїемъ є҆ди́нымъ и҆ ѹ҆́жемъ є҆ди́нымъ; а҆́зъ же лю́дъ мно́гъ є҆́смь, и҆ блг҇ви́ мѧ бг҃ъ (да́же досе́лѣ).

Иисус им ответил: «Если вас так много, то идите в горную страну, покрытую лесами, и возьмите себе ту землю. Она сейчас принадлежит ферезеям и рефаимам, но если горная страна Ефрема слишком мала для вас, то идите и захватите ту страну».
 
И҆ речѐ и҆̀мъ ї҆исѹ́съ: а҆́ще лю́дъ мно́гъ є҆сѝ, взы́ди въ дѹбра́вѹ и҆ ѡ҆требѝ себѣ̀ та́мѡ мѣ́сто въ землѝ ферезе́а и҆ рафаі́ма, а҆́ще ѹ҆тѣснѧ́етъ тѧ̀ гора̀ є҆фре́млѧ.

Потомки Иосифа сказали: «Горная страна Ефрема недостаточно велика для нас, и к тому же у живущих там хананеев есть мощное оружие — железные колесницы! Они контролируют долину Изреель, Беф-Сан и все маленькие города в этих окрестностях».
 
И҆ рѣ́ша сы́нове ї҆ѡ́сифѡвы: не дово́лно на́мъ горы̀ є҆фре́мли: и҆ ко́нь преизбра́нный и҆ желѣ́зо всемѹ̀ ханане́ю живѹ́щемѹ въ землѝ є҆ме́къ, въ веѳса́нѣ и҆ въ ве́сехъ є҆ѧ̀, и҆ во ю҆до́лѣ ї҆езрае́ль.

Тогда Иисус сказал потомкам Иосифа, Ефрема и Манассии: «Вас очень много, и вы очень сильны. Вам следует иметь больше, чем один надел этой земли.
 
И҆ речѐ ї҆исѹ́съ къ сынѡ́мъ ї҆ѡ́сифѡвымъ, є҆фре́мѹ и҆ манассі́ю, глаго́лѧ: а҆́ще лю́дъ мно́гъ є҆сѝ и҆ си́лѹ вели́кѹ и҆́маши, не бѹ́детъ тѝ жре́бїй є҆ди́нъ:

Вы завладеете этой горной страной. Эта земля покрыта лесами, но вы срубите деревья и расчистите её для себя. Вы будете владеть ею целиком. Вы прогоните хананеев с этой земли, хотя у них мощное оружие, и, хотя они сильны, вы покорите их».
 
занѐ дѹбра́ва бѹ́детъ тебѣ̀, поне́же дѹбра́ва є҆́сть, и҆ ѡ҆треби́ши ю҆̀, и҆ бѹ́детъ тебѣ̀, и҆ концы̀ є҆ѧ̀, є҆гда̀ потреби́ши ханане́а, а҆́ще ко́нь преизбра́нный є҆мѹ̀ є҆́сть: (и҆ са́мъ си́ленъ,) ты́ бо преси́лиши є҆го̀.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.