Иисус Навин 21 глава

Книга Иисуса Навина
Библейской Лиги ERV → Елизаветинская Библия

 
 

Вожди колена левитов пошли к священнику Елеазару, Иисусу Навину и другим вождям колен Израиля.
 
И҆ прїидо́ша старѣ҄йшины ѻ҆те́чествъ сынѡ́въ леѵі́иныхъ къ є҆леаза́рѹ жерцѹ̀ и҆ ко ї҆исѹ́сѹ сы́нѹ наѵи́нѹ и҆ къ старѣ́йшинамъ ѻ҆те́чествъ ѿ племе́нъ сынѡ́въ ї҆и҃левыхъ,

Они встретились в городе Силом, в Ханаанской земле. Вожди левитов сказали: «Господь повелел Моисею дать нам города для жительства, а также поля, чтобы выращивать корм для скота».
 
и҆ рѣ́ша къ ни҄мъ въ силѡ́мѣ въ землѝ ханаа́ни, глаго́люще: заповѣ́да гд҇ь рѹко́ю мѡѷсе́овою да́ти на́мъ гра́ды є҆́же ѡ҆бита́ти, и҆ ѡ҆крє́стнаѧ и҆́хъ предгра҄дїѧ скотѡ́мъ на́шымъ.

Израильтяне повиновались этому повелению Господа. Они дали левитам эти города и землю вокруг них, чтобы держать скот.
 
И҆ да́ша сы́нове ї҆и҃лєвы леѵі́тѡмъ ѿ ѹ҆ча́стїй свои́хъ по повелѣ́нїю гд҇ню гра́ды сїѧ҄ и҆ ѡ҆крє́стнаѧ предгра҄дїѧ и҆́хъ.

Род Каафа происходил из колена левитов, и часть этого рода получила тринадцать городов в районах, которые принадлежали Иуде, Симеону и Вениамину. Эти города были даны тем людям из семьи Каафа, которые были потомками священника Аарона.
 
И҆ и҆зы́де жре́бїй со́нмѹ каа́ѳовѹ, и҆ бы́сть сынѡ́мъ а҆арѡ҄нимъ жерцє́мъ леѵі́тѡмъ ѿ пле́мене ї҆ѹ́дина и҆ ѿ пле́мене сѷмеѡ́нѧ и҆ ѿ пле́мене венїамі́нѧ по жре́бїємъ гра́ды трина́десѧть:

Другие люди из рода Каафа получили десять городов в районах, принадлежащих Ефрему, Дану и половине колена Манассии.
 
и҆ сынѡ́мъ каа́ѳѡвымъ ѡ҆ста́вшымсѧ ѿ (сро́дства) пле́мене є҆фре́мова и҆ ѿ пле́мене да́нова и҆ ѿ полѹпле́мене манассі́ина по жре́бїю гра́ды де́сѧть:

Род Гирсона получил тринадцать городов. Они находились в районах, принадлежащих Иссахару, Асиру, Неффалиму и половине колена Манассии в Васане.
 
и҆ сынѡ́мъ гирсѡ҄нимъ ѿ пле́мене ї҆ссаха́рова и҆ ѿ пле́мене а҆си́рова, и҆ ѿ пле́мене нефѳалі́млѧ и҆ ѿ полѹпле́мене манассі́ина (є҆́же) въ васа́нѣ, по жре́бїю гра́ды трина́десѧть:

Роду Мерари были даны двенадцать городов, которые отделили от районов, принадлежащих Рувиму, Гаду и Завулону.
 
и҆ сынѡ́мъ мера҄рїнымъ по со́нмѡмъ и҆́хъ, ѿ пле́мене рѹви́млѧ и҆ ѿ пле́мене га́дова и҆ ѿ пле́мене завѹлѡ́нѧ, по жре́бїю гра́ды двана́десѧть.

Итак, народ Израиля дал левитам эти города и поля вокруг них, как повелел Господь через Моисея.
 
И҆ да́ша сы́нове ї҆и҃лєвы леѵі́тѡмъ гра́ды сїѧ҄ и҆ ѡ҆крє́стнаѧ и҆́хъ, ѩ҆́коже заповѣ́да гд҇ь мѡѷсе́ю, по жре́бїю.

Вот названия городов, которые находились в районах, принадлежащих Иуде и Симеону.
 
И҆ дадѐ пле́мѧ сынѡ́въ ї҆ѹ́диныхъ и҆ пле́мѧ сынѡ́въ сѷмеѡ́новыхъ и҆ пле́мѧ сынѡ́въ венїамі́новыхъ гра́ды сїѧ҄: и҆ нареко́ша по и҆́мени.

Первый выбор городов предоставил левитам род Каафа.
 
И҆ бы́ша сынѡ́мъ а҆арѡ́нѡвымъ ѿ со́нма каа́ѳова сынѡ́въ леѵі́иныхъ, ѩ҆́кѡ си҄мъ бы́сть жре́бїй пе́рвый.

Они отдали им во владение Кириаф-Арбу, то есть город Хеврон, который был назван в честь человека по имени Арба, отца Енака. Они также дали им землю для скота вблизи города.
 
И҆ дадѐ и҆̀мъ карїаѳарво́къ, митропо́ль сынѡ́въ є҆на́ковыхъ (се́й є҆́сть хеврѡ́нъ въ горѣ̀ ї҆ѹ́динѣ), и҆ ѡ҆крє́стнаѧ и҆́хъ.

Но поля и малые города вокруг города Кириаф-Арба принадлежали Халеву, сыну Иефоннии.
 
И҆ се́ла гра́да (сегѡ̀) и҆ вє́си є҆гѡ̀ дадѐ ї҆исѹ́съ хале́вѹ сы́нѹ ї҆ефонні́инѹ во ѡ҆бдержа́нїе є҆гѡ̀.

Поэтому они дали город Хеврон потомкам Аарона. (Хеврон был городом-убежищем). Они также дали потомкам Аарона города Ливна,
 
И҆ сынѡ́мъ а҆арѡ́на жерца̀ дадѐ гра́дъ ѹ҆бѣ́жище ѹ҆би́вшемѹ хеврѡ́нъ и҆ ѿлѹчє́ннаѧ ѩ҆̀же къ немѹ̀:

Иаттир, Ештемоа,
 
и҆ левнѹ̀ и҆ ѿлѹчє́ннаѧ ѩ҆̀же къ не́й: и҆ ї҆еѳе́ръ и҆ ѿлѹчє́ннаѧ ѩ҆̀же къ немѹ̀: и҆ є҆сѳемѡ̀ и҆ ѿлѹчє́ннаѧ ѩ҆̀же къ немѹ̀:

Холон, Девир,
 
и҆ ѡ҆лѡ́нъ и҆ ѿлѹчє́ннаѧ ѩ҆̀же къ немѹ̀: и҆ даві́ръ и҆ ѿлѹчє́ннаѧ ѩ҆̀же къ немѹ̀:

Аин, Ютта и Вефсамис, а также пастбища для скота около этих городов. Этим двум коленам было дано девять городов.
 
и҆ а҆і́нъ и҆ ѿлѹчє́ннаѧ є҆мѹ̀: и҆ ї҆етта̀ и҆ ѿлѹчє́ннаѧ є҆мѹ̀: и҆ веѳсамѵ́съ и҆ ѿлѹчє́ннаѧ є҆мѹ̀: гра́ды де́вѧть ѿ двѹ̀ племе́нъ си́хъ.

Они также дали потомкам Аарона города, принадлежащие колену Вениамина. Это были города Гаваон, Гева,
 
И҆ ѿ пле́мене венїамі́нѧ гаваѡ́нъ и҆ ѿлѹчє́ннаѧ є҆мѹ̀: и҆ гавеѐ и҆ ѡ҆крє́стнаѧ є҆гѡ̀:

Анафоф и Алмон. Они дали им эти четыре города, а также пастбища для скота около этих городов —
 
и҆ а҆наѳѡ́ѳъ и҆ ѡ҆крє́стнаѧ є҆гѡ̀: и҆ а҆лмѡ́нъ и҆ ѡ҆крє́стнаѧ є҆гѡ̀: гра́ды четы́ри.

всего тринадцать городов (все священники были потомками Аарона). Они также дали им пастбища для скота около этих городов.
 
Всѝ гра́ды сынѡ́въ а҆арѡ́новыхъ жерцє́въ, гра́ды трина́десѧть и҆ ѡ҆крє́стнаѧ и҆́хъ.

Остальные люди из колена Каафа получили города, находящиеся на земле, принадлежащей колену Ефрема. Они получили город
 
И҆ со́нмѡмъ сынѡ́въ каа́ѳовыхъ леѵі́тѡмъ, ѡ҆ста́вльшымсѧ ѿ сынѡ́въ каа́ѳовыхъ, и҆ бы́сть гра́дъ предѣ́лѡвъ и҆́хъ ѿ пле́мене є҆фре́мова.

Сихем, в горной местности Ефрема (Сихем был городом-убежищем), Газер,
 
И҆ да́ша и҆̀мъ гра́дъ ѹ҆бѣ́жище ѹ҆би́вшемѹ сѷхе́мъ и҆ ѡ҆крє́стнаѧ є҆гѡ̀ въ горѣ̀ є҆фре́мли: и҆ газе́ръ и҆ ѡ҆крє́стнаѧ є҆гѡ̀:

Кивцаим и Беф-Орон. Всего Ефрем дал им четыре города, а также пастбища для скота вокруг каждого из них.
 
и҆ кавсаі́мъ и҆ ѡ҆крє́стнаѧ є҆гѡ̀: и҆ веѳѡрѡ́нъ и҆ ѡ҆крє́стнаѧ є҆гѡ̀: гра́ды четы́ри.

От колена Дана они получили Елфеке, Гиввефон,
 
И҆ ѿ пле́мене да́нова є҆лѳекѡ̀ и҆ ѡ҆крє́стнаѧ є҆гѡ̀: и҆ гавеѳѡ́нъ и҆ ѡ҆крє́стнаѧ є҆гѡ̀:

Аиалон и Гаф-Риммон. Всего от колена Дана они получили четыре города, а также пастбища для скота вокруг каждого из них.
 
и҆ є҆лѡ́нъ и҆ ѡ҆крє́стнаѧ є҆гѡ̀: и҆ геѳреммѡ́нъ и҆ ѡ҆крє́стнаѧ є҆гѡ̀: гра́ды четы́ри.

От половины колена Манассии они получили Фаанах и Гаф-Риммон. Всего эта половина колена Манассии дала им два города, а также пастбища для скота вокруг каждого из них.
 
И҆ ѿ полѹпле́мене манассі́ина ѳаана́хъ и҆ ѡ҆крє́стнаѧ є҆гѡ̀: и҆ веѳса́мъ и҆ ѡ҆крє́стнаѧ є҆гѡ̀: гра҄да два̀.

Все другие семьи из рода Каафа получили десять городов, а также пастбища для скота вокруг каждого из них.
 
Всѝ гра́ды де́сѧть и҆ ѡ҆крє́стнаѧ и҆́хъ со́нмѡмъ сынѡ́въ каа́ѳовыхъ ѡ҆ста́вльшымсѧ.

Род Гирсона был тоже из колена Левия, и поэтому он получил от половины колена Манассии следующие города: Голан в Васане (Голан был городом-убежищем) и Беештеру. Всего от колена Манассии семьи Гирсона получили два города, а также пастбища для скота вокруг каждого из них.
 
И҆ сынѡ́мъ гирсѡ҄нимъ сро́дникѡмъ леѵї҄тскимъ, ѿ полѹпле́мене манассі́ина, гра́ды ѿлѹчє́нныѧ ѹ҆би́вшымъ, гѡла́нъ въ васані́тїдѣ и҆ ѡ҆крє́стнаѧ є҆гѡ̀: и҆ веесѳера̀ и҆ ѡ҆крє́стнаѧ є҆гѡ̀: гра҄да два̀.

Колено Иссахара дало им Кишион, Давраф,
 
И҆ ѿ пле́мене ї҆ссаха́рова кїсїѡ́нъ и҆ ѡ҆крє́стнаѧ є҆гѡ̀: и҆ девра́ѳъ и҆ ѡ҆крє́стнаѧ є҆гѡ̀:

Иармуф и Ен-Ганним. Всего Иссахар дал им четыре города, а также пастбища для скота вокруг каждого из них.
 
и҆ ї҆ермѡ́ѳъ и҆ ѡ҆крє́стнаѧ є҆гѡ̀: и҆ и҆сто́чникъ пи́сменъ и҆ ѡ҆крє́стнаѧ є҆гѡ̀: гра́ды четы́ри.

От колена Асира они получили Мишал, Авдон,
 
И҆ ѿ пле́мене а҆си́рова масаа́лъ и҆ ѡ҆крє́стнаѧ є҆гѡ̀: и҆ а҆вдѡ́нъ и҆ ѡ҆крє́стнаѧ є҆гѡ̀:

Хелкаф и Рехов. Всего Асир дал им четыре города, а также пастбища для скота вокруг каждого из них.
 
и҆ ѳелка́ѳъ и҆ ѡ҆крє́стнаѧ є҆гѡ̀: и҆ роѡ́въ и҆ ѡ҆крє́стнаѧ є҆гѡ̀: гра́ды четы́ри.

От колена Неффалима они получили Кедес в Галилее (Кедес был городом-убежищем). Неффалим также дал им Хамоф-Дори и Карфан. Всего три города, а также пастбища для скота вокруг каждого из них.
 
И҆ ѿ пле́мене нефѳалі́мова гра́дъ ѡ҆предѣле́нный ѹ҆би́вшемѹ кеде́съ въ галїле́и и҆ ѡ҆крє́стнаѧ є҆гѡ̀: и҆ є҆маѳдѡ́ръ и҆ ѡ҆крє́стнаѧ є҆гѡ̀: и҆ ноеммѡ́нъ и҆ ѿлѹчє́ннаѧ є҆гѡ̀: гра́ды трѝ.

Всего род Гирсона получил тринадцать городов, а также пастбища для скота вокруг каждого из них.
 
Всѝ гра́ды гирсѡ́нѡвы по со́нмѡмъ и҆́хъ, гра́ды трина́десѧть и҆ ѿлѹчє́ннаѧ и҆́хъ.

Остальные левиты были из рода Мерари. Род Мерари получил следующие города: от колена Завулона они получили Иокнеам, Карфу,
 
И҆ со́нмѹ сынѡ́въ мера́рїныхъ леѵі́тѡмъ про́чымъ, ѿ пле́мене сынѡ́въ завѹлѡ́нихъ, ї҆екнаа́мъ и҆ ѡ҆крє́стнаѧ є҆гѡ̀: и҆ карѳа̀ и҆ ѡ҆крє́стнаѧ є҆гѡ̀:

Димну и Нагалал. Всего Завулон дал им четыре города, а также пастбища для скота вокруг каждого из них.
 
и҆ дамна̀ и҆ ѡ҆крє́стнаѧ є҆гѡ̀: и҆ наалѡ́лъ и҆ ѡ҆крє́стнаѧ є҆гѡ̀: гра́ды четы́ри.

От колена Рувима они получили Бецер, Иаац,
 
И҆ ѡ҆б̾ ѻ҆нѹ̀ странѹ̀ ї҆ѻрда́на ко ї҆ерїхѡ́нѹ ѿ пле́мене рѹви́мова дадѐ гра́дъ ѹ҆бѣ́жище ѹ҆би́вшемѹ восо́ръ въ пѹсты́ни мїсѡ́ръ и҆ ѡ҆крє́стнаѧ є҆гѡ̀: и҆ ї҆ази́ръ и҆ ѡ҆крє́стнаѧ є҆гѡ̀:

Кедемоф и Мефааф. Всего Рувим дал им четыре города, а также пастбища для скота вокруг каждого из них.
 
и҆ гедсѡ́нъ и҆ ѡ҆крє́стнаѧ є҆гѡ̀: и҆ масфа̀ и҆ ѡ҆крє́стнаѧ є҆гѡ̀: гра́ды четы́ри.

От колена Гада они получили Рамоф в Галааде (Рамоф был городом-убежищем), Маханаим,
 
И҆ ѿ пле́мене га́дова гра́дъ ѹ҆бѣ́жища ѹ҆би́вшемѹ рамѡ́ѳъ въ галаа́дѣ и҆ ѡ҆крє́стнаѧ є҆гѡ̀: и҆ манаі́мъ и҆ ѡ҆крє́стнаѧ є҆гѡ̀:

Есевон и Иазер. Всего Гад дал им четыре города, а также пастбища для скота вокруг каждого из них.
 
и҆ є҆севѡ́нъ и҆ ѡ҆крє́стнаѧ є҆гѡ̀: и҆ ї҆ази́ръ и҆ ѡ҆крє́стнаѧ є҆гѡ̀: гра́ды четы́ри.

Всего последний род левитов, Мерари, получил двенадцать городов.
 
Всѝ гра́ды сынѡ́мъ мера҄рїнымъ по со́нмѡмъ и҆́хъ, ѡ҆ста́вльшихсѧ ѿ пле́мене леѵі́ина, и҆ бы́ша предѣ́лы и҆́хъ гра́ды двана́десѧть.

Всего левиты получили сорок восемь городов, а также пастбища для скота вокруг каждого из них. Все эти города находились на землях, принадлежащих другим коленам.
 
Всѝ гра́ды леѵі́тстїи посредѣ̀ ѡ҆бдержа́нїѧ сынѡ́въ ї҆и҃левыхъ четы́редесѧть и҆ ѻ҆́смь градѡ́въ и҆ ѡ҆крє́стнаѧ и҆́хъ, ѡ҆́крестъ градѡ́въ си́хъ:

Каждый из этих городов имел землю для скота, и так было при каждом городе.
 
гра́дъ и҆ ѡ҆крє́стнаѧ ѡ҆́крестъ гра́да: та́кѡ всѣ҄мъ градѡ́мъ си҄мъ. И҆ совершѝ ї҆исѹ́съ раздѣли́вый зе́млю въ предѣ́лѣхъ є҆ѧ̀: и҆ да́ша сы́нове ї҆и҃лєвы ча́сть ї҆исѹ́сѹ повелѣ́нїемъ гд҇нимъ: да́ша є҆мѹ̀ гра́дъ, є҆го́же просѝ: ѳамнасаха́ръ да́ша є҆мѹ̀ на горѣ̀ є҆фре́мовѣ. И҆ созда̀ ї҆исѹ́съ гра́дъ, є҆го́же просѝ, и҆ всели́сѧ въ не́мъ. И҆ взѧ̀ ї҆исѹ́съ ножы̀ ка́мєнныѧ, и҆́миже ѡ҆брѣ́зова сы́ны ї҆и҃лєвы, роди́вшыѧсѧ на пѹтѝ въ пѹсты́ни, ѩ҆́кѡ не ѡ҆брѣ́зашасѧ въ пѹсты́ни, и҆ положѝ ѧ҆̀ во ѳамнасаха́рѣ.

Так Господь исполнил обещание, которое Он дал народу Израиля. Он дал им всю землю, которую обещал. Они получили её и поселились на ней.
 
И҆ дадѐ гд҇ь ї҆и҃лю всю̀ зе́млю, ю҆́же клѧ́тсѧ да́ти ѻ҆тцє́мъ и҆́хъ: и҆ наслѣ́диша ю҆̀ и҆ всели́шасѧ въ не́й.

Господь дал им покой со всех сторон, как обещал их предкам. Никто из врагов не устоял против них, так как Господь предал врагов им в руки.
 
И҆ ѹ҆поко́и гд҇ь и҆̀хъ ѡ҆́крестъ, ѩ҆́коже клѧ́тсѧ ѻ҆тцє́мъ и҆́хъ: не воста̀ никто́же проти́вѹ и҆̀мъ ѿ всѣ́хъ врагѡ́въ и҆́хъ: и҆ всѧ҄ врагѝ и҆́хъ предадѐ и҆̀мъ гд҇ь въ рѹ́ки и҆́хъ.

Господь выполнил обещание, которое дал народу Израиля. И не осталось ни одного неисполненного обещания — всё сбылось.
 
Не ѡ҆скѹдѣ̀ сло́во (ни є҆ди́но) ѿ всѣ́хъ гл҃гѡ́лъ благи́хъ, ѩ҆̀же речѐ гд҇ь сынѡ́мъ ї҆и҃лєвымъ: всѧ҄ собы́шасѧ.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.