Иисус Навин 3 глава

Книга Иисуса Навина
Библейской Лиги ERV → Елизаветинская Библия

 
 

На следующий день, рано утром, Иисус и весь народ Израиля встали, покинули Ситтим и двинулись к реке Иордан. Они расположились лагерем у реки, не переправляясь через неё.
 
И҆ воста̀ заѹ́тра ї҆исѹ́съ, и҆ воздвиго́шасѧ и҆з̾ сатті́на, и҆ прїидо́ша до ї҆ѻрда́на то́й и҆ всѝ сы́нове ї҆и҃лєвы, и҆ ста́ша та́мѡ пре́жде не́же прейтѝ.

Через три дня начальники прошли по лагерю
 
И҆ бы́сть по трїе́хъ дне́хъ, проидо́ша книгѡ́чїѧ чрез̾ по́лкъ,

и отдали народу приказ: «Когда вы увидите священников и левитов, несущих ковчег Соглашения, идите за ними.
 
и҆ заповѣ́даша лю́демъ, глаго́люще: є҆гда̀ ѹ҆́зрите кївѡ́тъ завѣ́та гд҇а бг҃а на́шегѡ, и҆ жерцы̀ на́шѧ, и҆ леѵі́ты воздвиза́ющыѧ є҆го̀, да воздви́гнетесѧ и҆ вы̀ ѿ мѣ́стъ ва́шихъ и҆ по́йдете в̾слѣ́дъ є҆гѡ̀:

Но не следуйте слишком близко от них. Держитесь позади приблизительно на расстоянии одного километра. Вы не бывали здесь раньше, но если пойдёте за ними, то будете знать, куда идти».
 
но пода́лѣе да бѹ́детъ междѹ̀ ва́ми и҆ ѻ҆́нымъ, є҆ли́кѡ двѣ̀ ты́сѧщы лакѡ́тъ ста́нете: не прибли́житесѧ къ немѹ̀, да ѹ҆вѣ́сте пѹ́ть, по немѹ́же по́йдете: не ходи́сте бо пѹте́мъ тѣ́мъ ни вчера̀, ни тре́тїѧгѡ днѐ.

Иисус сказал народу: «Освятитесь, завтра Господь сотворит среди вас чудеса».
 
И҆ речѐ ї҆исѹ́съ къ лю́демъ: ѡ҆чи́ститесѧ наѹ́трїе, ѩ҆́кѡ заѹ́тра сотвори́тъ въ ва́съ гд҇ь чѹ҄днаѧ.

Священникам Иисус сказал: «Возьмите ковчег Соглашения и перейдите реку впереди народа». Священники подняли ковчег и понесли его перед народом.
 
И҆ речѐ ї҆исѹ́съ къ жерцє́мъ: воздви́гните кївѡ́тъ завѣ́та гд҇нѧ и҆ пред̾иди́те пред̾ людьмѝ. И҆ взѧ́ша жерцы̀ кївѡ́тъ завѣ́та гд҇нѧ и҆ и҆до́ша пред̾ людьмѝ.

Тогда Господь сказал Иисусу: «Сегодня Я начну прославлять тебя, чтобы весь народ Израиля видел это. Тогда люди узнают, что Я буду с тобой, как был с Моисеем.
 
И҆ речѐ гд҇ь ко ї҆исѹ́сѹ: въ се́й де́нь начина́ю возвыша́ти тѧ̀ пред̾ всѣ́ми сынмѝ ї҆и҃левыми, да ѹ҆вѣ́дѧтъ, ѩ҆́коже бѣ́хъ съ мѡѷсе́омъ, та́кѡ бѹ́дѹ и҆ съ тобо́ю:

Священники понесут ковчег Соглашения, а ты отдай им приказ идти к реке Иордан и остановиться, прежде чем войти в воду».
 
и҆ нн҃ѣ заповѣ́ждь жерцє́мъ воздвиза́ющымъ кївѡ́тъ завѣ́та, глаго́лѧ: є҆гда̀ вни́дете на ча́сть воды̀ ї҆ѻрда́на, и҆ во ї҆ѻрда́нѣ ста́нете.

Тогда Иисус сказал народу Израиля: «Подойдите и послушайте, что сказал Господь, Бог ваш.
 
И҆ речѐ ї҆исѹ́съ сынѡ́мъ ї҆и҃лєвымъ: пристѹпи́те сѣ́мѡ, и҆ слы́шите сло́во гд҇а бг҃а ва́шегѡ:

Вот доказательство того, что живой Бог воистину пребывает с вами и что Он поразит ваших врагов. Он разгромит хананеев, хеттеев, евеев, ферезеев, гергесеев, аморреев и иевусеев и заставит их покинуть эту землю.
 
въ си́хъ ѹ҆вѣ́сте, ѩ҆́кѡ гд҇ь живѧ́й въ ва́съ и҆ потреблѧ́ѧй потреби́тъ ѿ лица̀ ва́шегѡ ханане́а и҆ хетте́а, и҆ ферезе́а и҆ є҆ѵе́а, и҆ гергесе́а и҆ а҆морре́а и҆ ї҆евѹсе́а:

Ковчег Соглашения Господа всей земли пойдёт перед вами, когда вы будете переходить реку Иордан.
 
сѐ, кївѡ́тъ завѣ́та гд҇а всеѧ̀ землѝ прехо́дитъ ї҆ѻрда́нъ:

Выберите двенадцать человек, по одному человеку от каждого колена Израиля.
 
и҆збери́те себѣ̀ двана́десѧть мѹже́й ѿ сынѡ́въ ї҆и҃левыхъ, є҆ди́наго ѿ коегѡ́ждо пле́мене,

Священники понесут святой ковчег Господа, Владыки всей земли, перед вами в Иордан, и, когда они войдут в воду, течение воды остановится и она стеной встанет позади этого места».
 
и҆ бѹ́детъ є҆гда̀ почі́ютъ но́зи жерцє́въ воздвиза́ющихъ кївѡ́тъ завѣ́та гд҇а всеѧ̀ землѝ въ водѣ̀ ї҆ѻрда́на, вода̀ ї҆ѻрда́нова ѡ҆скѹдѣ́етъ, вода́ же низтекѹ́щаѧ ста́нетъ.

Священники понесли ковчег Соглашения. Народ двинулся за ними из лагеря и начал переходить Иордан.
 
И҆ бы́сть є҆гда̀ воздви́гнѹшасѧ лю́дїе ѿ кѹ́щъ свои́хъ прейтѝ ї҆ѻрда́нъ, жерцы́ же воздвиго́ша кївѡ́тъ завѣ́та гд҇нѧ пред̾ людьмѝ:

(Во время сбора урожая река Иордан особенно полноводна и выходит из берегов). Священники, нёсшие ковчег, подошли к берегу реки и вошли в воду.
 
є҆гда́ же внидо́ша жерцы̀ воздви́жѹще кївѡ́тъ завѣ́та гд҇нѧ во ї҆ѻрда́нъ, и҆ но́зи жерцє́въ воздвиза́ющихъ кївѡ́тъ завѣ́та гд҇нѧ ѡ҆мочи́шасѧ въ ча́сти воды̀ ї҆ѻрда́на, ї҆ѻрда́нъ же наполнѧ́шесѧ во всѧ҄ краи҄ своѧ҄, ѩ҆́коже во дни҄ жа́твы пшени́цы:

Течение тут же остановилось, и вода встала стеной на всём пути до самого города Адам, находящегося около Цартана, и народ перешёл реку около Иерихона.
 
и҆ ста́ша во́ды текѹ́щыѧ свы́ше, ста̀ ѡ҆гѹстѣ́нїе є҆ди́но ѿлѹчи́вшеесѧ дале́че ѕѣлѡ̀ ѕѣлѡ̀ ѿ а҆дамѝ гра́да да́же до страны̀ карїаѳїарі́ма: низтекѹ́щаѧ же низтечѐ въ мо́ре а҆ра́вско, въ мо́ре сла́ное, до́ндеже до конца̀ ѡ҆скѹдѣ̀.

Земля в этом месте стала сухой; священники донесли ковчег Соглашения Господа до середины реки и остановились. Они ждали там, пока народ Израиля не перешёл реку по сухой земле.
 
И҆ лю́дїе стоѧ́хѹ прѧ́мѡ ї҆ерїхѡ́нѹ. И҆ ста́ша жерцы̀ воздвиза́ющїи кївѡ́тъ завѣ́та гд҇нѧ на сѹ́сѣ посредѣ̀ ї҆ѻрда́на: и҆ всѝ сы́нове ї҆и҃лєвы прехожда́хѹ по сѹ́хѹ, до́ндеже сконча́ша всѝ лю́дїе преходѧ́ще ї҆ѻрда́нъ.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.