1 Тимофею 6 глава

Первое послание Тимофею
Библейской Лиги ERV → Елизаветинская Библия

 
 

Все рабы, трудящиеся под бременем хозяев, должны считать своих хозяев достойными почитания, чтобы имя Божье и наше учение не оказались оклеветанными.
 
Є҆ли́цы сѹ́ть под̾ и҆́гомъ рабѝ, свои́хъ госпо́дїй всѧ́кїѧ че́сти да сподоблѧ́ютъ, да и҆́мѧ бж҃їе не хѹ́литсѧ и҆ ѹ҆ч҃нїе.

Те же рабы, чьи хозяева верующие, не должны оказывать им меньше уважения из-за того, что те — собратья. Напротив, они должны ещё лучше служить им, потому что те, кому они служат — возлюбленные верующие. Поучай же и наставляй во всём этом.
 
И҆мѹ́щїи же вѣ́рныхъ госпо́дїй да не нерадѧ́тъ ѡ҆ ни́хъ, поне́же бра́тїѧ сѹ́ть: но па́че да рабо́таютъ, занѐ вѣ́рни сѹ́ть и҆ возлю́блени, и҆̀же благода́ть воспрїе́млющїи. Сїѧ҄ ѹ҆чѝ и҆ молѝ.

Если кто-либо проповедует ложь и не согласен с истинным учением Господа нашего Иисуса Христа, а также отказывается посвятить свою жизнь служению Богу,
 
А҆́ще ли кто̀ и҆́накѡ ѹ҆чи́тъ и҆ не пристѹпа́етъ къ здра҄вымъ словесє́мъ гд҇а на́шегѡ ї҆и҃са хр҇та̀ и҆ ѹ҆че́нїю, є҆́же по бл҃говѣ́рїю,

то он полон гордыни и ничего не знает, а только поражён страстью к спорам и словоблудию. Всё это порождает ссоры, злые речи, злобные подозрения
 
разгордѣ́сѧ, ничто́же вѣ́дый, но недѹ́гѹѧй ѡ҆ стѧза́нїихъ и҆ словопрѣ́нїихъ, ѿ ни́хже быва́етъ за́висть, рве́нїе, хѹлы҄, непщева҄нїѧ лѹка҄ва,

и постоянные распри среди людей, чей разум испорчен и которые не знают, что такое истина. Они думают, что служение Богу — путь к обогащению.
 
бесѣ҄ды ѕлы҄ѧ растлѣ́нныхъ человѣ́кѡвъ ѹ҆мо́мъ и҆ лише́нныхъ и҆́стины, непщѹ́ющихъ приѡбрѣ́тенїе бы́ти бл҃гоч҇тїе. Ѿстѹпа́й ѿ таковы́хъ.

Разумеется, служение Богу чрезвычайно обогащает человека, если он удовлетворён своим положением и состоянием.
 
Є҆́сть же сниска́нїе ве́лїе бл҃гоч҇тїе съ дово́лствомъ.

Мы ничего не принесли с собой в этот мир и после смерти ничего не унесём.
 
Ничто́же бо внесо́хомъ въ мі́ръ се́й: ѩ҆́вѣ, ѩ҆́кѡ нижѐ и҆знестѝ что̀ мо́жемъ.

Но, имея еду и одежду, будем довольны этим!
 
И҆мѣ́юще же пи́щѹ и҆ ѡ҆дѣѧ́нїе, си́ми дово́лни бѹ́демъ.

Те же, кто хотят быть богатыми, попадут в ловушку и создадут себе искушение. Они поддадутся многим вредным и глупым желаниям, которые ввергают людей в бедствие и погибель.
 
А҆ хотѧ́щїи богати́тисѧ впа́даютъ въ напа҄сти и҆ сѣ́ть, и҆ въ по́хѡти мнѡ́ги несмы́слєнны и҆ врежда́ющыѧ, ѩ҆̀же погрѹжа́ютъ человѣ́ки во всегѹби́телство и҆ поги́бель:

Потому что любовь к деньгам — корень всякого зла. Некоторые в своём стремлении к наживе уклонились от веры и навлекли на себя боль и страдание.
 
ко́рень бо всѣ҄мъ ѕлы҄мъ сребролю́бїе є҆́сть, є҆гѡ́же нѣ́цыи жела́юще заблѹди́ша ѿ вѣ́ры, и҆ себѐ пригвозди́ша болѣ́знемъ мнѡ́гимъ.

Ты же, Божий человек, беги от подобного, стремись только к праведности, благочестию, вере, любви, долготерпению и доброте.
 
Ты́ же, ѽ, человѣ́че бж҃їй, си́хъ бѣ́гай: (За҄ 288) гони́ же пра́вдѹ, бл҃гоч҇тїе, вѣ́рѹ, любо́вь, терпѣ́нїе, кро́тость:

Праведно борись за веру, держись жизни вечной, к которой ты был призван, когда исповедовал Христа в присутствии многих свидетелей.
 
подвиза́йсѧ до́брымъ по́двигомъ вѣ́ры, є҆́млисѧ за вѣ́чнѹю жи́знь, въ ню́же и҆ зва́нъ бы́лъ є҆сѝ, и҆ и҆сповѣ́далъ є҆сѝ до́брое и҆сповѣ́данїе пред̾ мно́гими свидѣ́тєли.

Перед Богом, Который дарит жизнь всему, и Христа Иисуса, сделавшего истинное признание о Себе в присутствии Понтия Пилата, я повелеваю тебе:
 
Завѣщава́ю тѝ пред̾ бг҃омъ ѡ҆живлѧ́ющимъ всѧ́чєскаѧ, и҆ хр҇то́мъ ї҆и҃сомъ свидѣ́телствовавшимъ при понті́йстѣмъ пїла́тѣ до́брое и҆сповѣ́данїе:

исполняй указанное тебе без стыда и упрёка до явления Господа нашего, Иисуса Христа.
 
соблюстѝ тебѣ̀ за́повѣдь нескве́рнѹ и҆ незазо́рнѹ, да́же до ѩ҆вле́нїѧ гд҇а на́шегѡ ї҆и҃са хр҇та̀,

Бог, единственный и благословенный Повелитель, Царь царей и Господь господствующих, совершит всё в назначенное время.
 
є҆́же во своѧ҄ времена̀ ѩ҆ви́тъ бл҃же́нный и҆ є҆ди́нъ си́льный, цр҃ь ца́рствѹющихъ и҆ гд҇ь госпо́дствѹющихъ,

Он один обладает бессмертием и живёт в свете, к которому ни один смертный не может приблизиться; никто никогда не видел Его и не сможет увидеть. Честь Ему и власть вечная! Аминь.
 
є҆ди́нъ и҆мѣ́ѧй безсм҃ртїе и҆ во свѣ́тѣ живы́й непристѹ́пнѣмъ, є҆го́же никто́же ви́дѣлъ є҆́сть ѿ человѣ҄къ, нижѐ ви́дѣти мо́жетъ: є҆мѹ́же чт҇ь и҆ держа́ва вѣ́чнаѧ. А҆ми́нь.

Наставляй же тех, кто богат в этом мире, чтобы они не заносились и возлагали все свои надежды не на неверное богатство, а на Бога, Который с избытком обеспечивает нас всем нужным для наслаждения.
 
(За҄ 289.) Бога҄тымъ въ нн҃ѣшнемъ вѣ́цѣ запреща́й не высокомѹ́дрствовати, нижѐ ѹ҆пова́ти на бога́тство погиба́ющее, но на бг҃а жи́ва, даю́щаго на́мъ всѧ҄ ѻ҆би́лнѡ въ наслажде́нїе:

Наставляй их, чтобы они совершали добрые поступки и считали богатством то добро, которое делают. Пусть они будут щедрыми и готовыми поделиться своим имуществом,
 
бл҃го́е дѣ́лати, богати́тисѧ въ дѣ́лѣхъ до́брыхъ, благопода҄тливымъ бы́ти, ѻ҆бщи́тєлнымъ,

тем самым запасаясь сокровищем, которое станет основой для будущей истинной жизни.
 
сокро́вищѹюще себѣ̀ ѡ҆снова́нїе добро̀ въ бѹ́дѹщее, да прїи́мѹтъ вѣ́чнѹю жи́знь.

Тимофей, храни то, что было доверено тебе, избегая пустой и суетной болтовни и противных истине идей, которые связаны с так называемым «знанием»,
 
Ѽ, тїмоѳе́е, преда́нїе сохранѝ, ѹ҆клонѧ́ѧсѧ скве́рныхъ сѹесло́вїй и҆ прекосло́вїй лжеиме́ннагѡ ра́зѹма:

проповедуемым теми, кто отошёл от истинной веры. Пусть благодать Божья будет с вами!
 
ѡ҆ не́мже нѣ́цыи хва́лѧщесѧ, ѡ҆ вѣ́рѣ погрѣши́ша. Блгдть съ тобо́ю. А҆ми́нь.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.