К Титу 3 глава

Послание к Титу
Библейской Лиги ERV → Елизаветинская Библия

 
 

Продолжай напоминать людям об их покорности правителям и властям, о том, чтобы они были им послушны, готовы к свершению всяких добрых дел,
 
Воспомина́й тѣ҄мъ нача́лствѹющымъ и҆ владѣ́ющымъ повинова́тисѧ и҆ покарѧ́тисѧ, и҆ ко всѧ́комѹ дѣ́лѹ бл҃гѹ готѡ́вымъ бы́ти:

ни на кого не клеветали, были миролюбивы, мягки и смиренны перед другими.
 
ни є҆ди́наго хѹ́лити, не сварли҄вымъ бы́ти, но ти҄химъ, всѧ́кѹ ѩ҆влѧ́ющымъ кро́тость ко всѣ҄мъ человѣ́кѡмъ.

Я говорю так, потому что мы тоже были когда-то неразумными, непослушными и обманутыми. Мы были рабами страстей и удовольствий всякого рода. Мы проводили свою жизнь в злобе и зависти. Мы были презренными, нас ненавидели другие, и мы ненавидели друг друга.
 
Бѣ́хомъ бо и҆ногда̀ и҆ мы̀ несмы́сленни, и҆ непокори́ви, и҆ прельще́ни, рабо́тающе похоте́мъ и҆ сласте́мъ разли҄чнымъ, въ ѕло́бѣ и҆ за́висти живѹ́ще, ме́рзцы (сѹ́ще и҆) ненави́дѧще дрѹ́гъ дрѹ́га.

Но когда проявилась доброта и любовь Спасителя нашего, Бога, к людям,
 
Є҆гда́ же блгдть и҆ чл҃вѣколю́бїе ѩ҆ви́сѧ сп҃са на́шегѡ бг҃а,

то это произошло не благодаря тем поступкам, которые мы совершили ради своего оправдания перед Богом, но по милости Его. Он спас нас омовением, через которое все мы возродились и обновились благодаря Духу Святому.
 
не ѿ дѣ́лъ првдныхъ, и҆̀хже сотвори́хомъ мы̀, но по свое́й є҆гѡ̀ мл҇ти, сп҃сѐ на́съ ба́нею пакибытїѧ̀ и҆ ѡ҆бновле́нїѧ дх҃а ст҃а́гѡ,

Он щедро излил на нас его через Иисуса Христа, Спасителя нашего,
 
є҆го́же и҆злїѧ̀ на на́съ ѻ҆би́лнѡ ї҆и҃съ хр҇то́мъ, сп҃си́телемъ на́шимъ,

чтобы теперь, когда Бог, по благодати Своей великой, объявил нас невинными, мы стали Его наследниками в вечной жизни, как и надеялись.
 
да ѡ҆правди́вшесѧ блгдтїю є҆гѡ̀, наслѣ҄дницы бѹ́демъ по ѹ҆пова́нїю жи́зни вѣ́чныѧ.

Это слово верно. И я хочу, чтобы ты настойчиво проповедовал это с тем, чтобы те, кто верят в Бога, стремились творить добро. Всё это хорошо и пойдёт на пользу людям.
 
(За҄.) (Ча́до ті́те,) вѣ́рно сло́во, и҆ ѡ҆ си́хъ хощѹ̀ тѧ̀ и҆звѣща́ти {ѹ҆тверди́ти}, да пекѹ́тсѧ дѡ́брымъ дѣлѡ́мъ прилѣжа́ти вѣ́ровавшїи бг҃ѹ: сїѧ҄ сѹ́ть полє́зна человѣ́кѡмъ и҆ дѡбра̀.

Но избегай глупых споров, рассказов о родословных, ссор и споров о Законе Моисея, потому что они бесполезны и бессмысленны.
 
Бѹ́ихъ же стѧза́нїй и҆ родосло́вїй и҆ рве́нїй и҆ сва́рѡвъ зако́нныхъ ѿстѹпа́й: сѹ́ть бо неполє́зны и҆ сѹ́єтны.

Избегай того, кто после первого и второго предупреждения продолжает вызывать раскол,
 
Є҆ретїка̀ человѣ́ка по пе́рвомъ и҆ вторѣ́мъ наказа́нїи ѿрица́йсѧ,

потому что ты знаешь, что такой человек откололся и стал грешником. Он сам себя осудил.
 
вѣ́дый, ѩ҆́кѡ разврати́сѧ таковы́й, и҆ согрѣша́етъ, и҆ є҆́сть самоѡсѹжде́нъ.

Когда я пошлю к тебе Артему или Тихика, то приложи все усилия, чтобы прийти ко мне в Никополь, так как я решил провести там зиму.
 
Є҆гда̀ послю̀ а҆рте́мѹ къ тебѣ̀ и҆лѝ тѷхі́ка, потщи́сѧ прїитѝ ко мнѣ̀ въ нїкопо́ль: та́мѡ бо сѹди́хъ ѡ҆зимѣ́ти.

Постарайся помочь законнику Зине и Аполлосу во всём, что им будет нужно для путешествия, чтобы они не испытывали ни в чём нужды.
 
Зи́нѹ зако́нника и҆ а҆поллѡ́са ско́рѡ предпослѝ, и҆ да ничто́же и҆̀мъ скѹ́дно бѹ́детъ.

Тем самым ты поможешь нашим людям научиться жить с пользой для других, творя добро. Обретя это знание, они смогут оказать помощь всем тем, кто действительно в ней нуждаются.
 
Да ѹ҆ча́тсѧ же и҆ на́ши дѡ́брымъ дѣлѡ́мъ прилѣжа́ти въ нѹ҄жнаѧ тре́бѡванїѧ, да не бѹ́дѹтъ безпло́дни.

Все, кто со мной, шлют тебе приветствия. Приветствуй всех верующих, которые любят нас. Пусть благодать Божья будет со всеми вами!
 
Цѣлѹ́ютъ тѧ̀ со мно́ю сѹ́щїи всѝ. Цѣлѹ́й лю́бѧщыѧ ны̀ въ вѣ́рѣ. Блгдть со всѣ́ми ва́ми. А҆ми́нь.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.