К Евреям 13 глава

Послание к Евреям
Библейской Лиги ERV → Елизаветинская Библия

 
 

Продолжайте любить друг друга как братья и сёстры во Христе.
 
Братолю́бїе да пребыва́етъ:

Всегда помните о гостеприимстве, потому что поступая так, некоторые, сами того не ведая, оказали гостеприимство Ангелам.
 
страннолю́бїѧ не забыва́йте, тѣ́мъ бо не вѣ́дѧще нѣ́цыи страннопрїѧ́ша а҆́гг҃лы.

Помните о тех, кто находятся в тюрьме, как если бы вы были их товарищами по заключению, и помните о тех, кто терпят страдания, как если бы вы страдали вместе с ними.
 
Помина́йте ю҆́зники, а҆́ки съ ни́ми свѧ́зани: ѡ҆ѕлоблѧ́ємыѧ, а҆́ки и҆ са́ми сѹ́ще въ тѣ́лѣ.

Супружество должно у всех быть в почёте и сохраняться в чистоте между супругами, потому что Бог осудит тех, кто предаётся разврату и нарушает супружескую верность.
 
Честна̀ жени́тва во всѣ́хъ и҆ ло́же нескве́рно: блѹдникѡ́мъ же и҆ прелюбодѣ́ємъ сѹ́дитъ бг҃ъ.

Будьте свободны от любви к деньгам, довольствуйтесь тем, что имеете. Так как Бог сказал: «Я никогда не покину тебя. Никогда не уйду Я от тебя».
 
Не сребролю́бцы нра́вомъ, дово́лни сѹ́щими. То́й бо речѐ: не и҆́мамъ тебѐ ѡ҆ста́вити, нижѐ и҆́мамъ ѿ тебє̀ ѿстѹпи́ти:

И потому мы можем сказать с уверенностью: «Господь — мне Помощник. Я не стану бояться того, что сделает мне человек?»
 
ѩ҆́кѡ дерза́ющымъ на́мъ глаго́лати: гд҇ь мнѣ̀ помо́щникъ, и҆ не ѹ҆бою́сѧ: что̀ сотвори́тъ мнѣ̀ человѣ́къ;

Помните своих наставников, которые обращались к вам со словом Божьим и, помня об их жизни и смерти, следуйте их вере.
 
(За҄ 334.) Помина́йте наста́вники ва́шѧ, и҆̀же глаго́лаша ва́мъ сло́во бж҃їе: и҆́хже взира́юще на сконча́нїе жи́телства, подража́йте вѣ́рѣ (и҆́хъ).

Иисус Христос неизменен вчера, сегодня и вовеки.
 
Ї҆и҃съ хр҇то́съ вчера̀ и҆ дне́сь то́йже, и҆ во вѣ́ки.

Не увлекайтесь никакими лжеучениями. Ваши сердца должны укрепляться Божьей благодатью, а не правилами о том, какую пищу есть и какую не есть, так как они не приносят пользы тем, кто их соблюдают.
 
Въ наѹчє́нїѧ стра҄нна и҆ разли҄чна не прилага́йтесѧ: добро́ бо блгдтїю ѹ҆твержда́ти сердца̀, (а҆) не бра́шны, ѿ ни́хже не прїѧ́ша по́льзы ходи́вшїи въ ни́хъ.

У нас есть Жертва, которую те, кто служат в священном шатре, не имеют права принимать в пищу.
 
И҆́мамы (же) ѻ҆лта́рь, ѿ негѡ́же не и҆́мѹтъ вла́сти ѩ҆́сти слѹжа́щїи сѣ́ни.

Первосвященник вносит кровь животных в Святая святых для искупления грехов, трупы же их сжигают за стенами стана.
 
И҆́хже бо кро́вь живо́тныхъ вно́ситсѧ во ст҃а҄ѧ за грѣхѝ первосвѧще́нникомъ, си́хъ тѣлеса̀ сжига́ютсѧ внѣ̀ ста́на:

И поэтому Иисус принял страдание за городскими воротами, чтобы Его народ стал святым через Его кровь.
 
тѣ́мже ї҆и҃съ, да ѡ҆ст҃и́тъ лю́ди свое́ю кро́вїю, внѣ̀ вра́тъ пострада́ти и҆зво́лилъ.

Так отправимся же к Нему за городские стены и разделим с Ним поругание.
 
Тѣ́мже ѹ҆̀бо да и҆схо́димъ къ немѹ̀ внѣ̀ ста́на, поноше́нїе є҆гѡ̀ носѧ́ще:

Потому что мы не имеем здесь вечного города, но ждём того, в котором будем жить в будущем.
 
не и҆́мамы бо здѣ̀ пребыва́ющагѡ гра́да, но грѧдѹ́щагѡ взыскѹ́емъ.

Так давайте же будем через Иисуса приносить Богу жертвенные молитвы, которые исходят из уст, прославляющих Его имя.
 
Тѣ́мъ ѹ҆̀бо прино́симъ же́ртвѹ хвале́нїѧ вы́нѹ бг҃ѹ, си́рѣчь пло́дъ ѹ҆сте́нъ и҆сповѣ́дающихсѧ и҆́мени є҆гѡ̀.

Не забывайте также творить добро и делиться с другими, потому что Богу угодны такие жертвы.
 
Бл҃готворе́нїѧ же и҆ ѻ҆бще́нїѧ не забыва́йте: таковы́ми бо же́ртвами бл҃гоѹгожда́етсѧ бг҃ъ.

Слушайтесь ваших наставников и повинуйтесь им. Потому что они заботятся о вашем духовном благополучии, зная, что им предстоит дать в этом отчёт. Повинуйтесь им, чтобы их труды приносили им радость, а не печаль. Упорствуя им, вы лишь повредите самим себе.
 
(За҄ 335.) Повинѹ́йтесѧ наста́вникѡмъ ва́шымъ и҆ покарѧ́йтесѧ: ті́и бо бдѧ́тъ ѡ҆ дѹша́хъ ва́шихъ, ѩ҆́кѡ сло́во возда́ти хотѧ́ще: да съ ра́достїю сїѐ творѧ́тъ, а҆ не воздыха́юще, нѣ́сть бо поле́зно ва́мъ сїѐ.

Молитесь за нас. Мы уверены, что наша совесть чиста, потому что желаем во всём поступать правильно.
 
Моли́тесѧ ѡ҆ на́съ: ѹ҆пова́емъ бо, ѩ҆́кѡ добрѹ̀ со́вѣсть и҆́мамы, во всѣ́хъ до́брѣ хотѧ́ще жи́ти.

Прошу вас, молитесь, чтобы Бог поскорее послал меня к вам обратно, так как это моё самое сильное желание.
 
Ли́шше же молю̀, сїѐ твори́те, да вско́рѣ ѹ҆стро́юсѧ ва́мъ {возвращѹ́сѧ къ ва́мъ}.

Так пусть же Бог мира, воскресивший из мёртвых Великого Пастыря овец Своих, нашего Господа Иисуса, через кровь вечного соглашения,
 
Бг҃ъ же ми́ра, возведы́й и҆з̾ ме́ртвыхъ па́стырѧ ѻ҆вца́мъ вели́каго кро́вїю завѣ́та вѣ́чнагѡ, гд҇а на́шего ї҆и҃са хр҇та̀,

дарит вам всё доброе, чтобы вы исполнили Его волю! И пусть Он совершит в нас через Иисуса Христа то, что угодно Ему. Пусть Христу будет вечная слава! Аминь.
 
да соверши́тъ вы̀ во всѧ́цѣмъ дѣ́лѣ бл҃зѣ, сотвори́ти во́лю є҆гѡ̀, творѧ̀ въ ва́съ бл҃гоѹго́дное пред̾ ни́мъ ї҆и҃съ хр҇то́мъ: є҆мѹ́же сла́ва во вѣ́ки вѣкѡ́въ. А҆ми́нь.

Братья и сёстры, я прошу вас с терпением выслушать эти слова ободрения, потому что это письмо не очень длинное.
 
Молю́ же вы̀, бра́тїе, прїими́те сло́во ѹ҆тѣше́нїѧ: и҆́бо вма́лѣ написа́въ посла́хъ ва́мъ.

Хочу, чтобы вы знали, что нашего брата Тимофея выпустили на свободу. Если он вскоре придёт ко мне, мы оба придём повидаться с вами.
 
Зна́йте бра́та на́шего ѿпѹще́на тїмоѳе́а, съ ни́мже, а҆́ще скорѣ́е прїи́детъ, ѹ҆зрю̀ ва́съ.

Передавайте приветы всем вашим наставникам и всем людям Божьим. Все те, кто находятся в Италии, шлют вам привет.
 
Цѣлѹ́йте всѧ҄ наста́вники ва́шѧ и҆ всѧ҄ ст҃ы҄ѧ. Цѣлѹ́ютъ вы̀ и҆̀же ѿ ї҆талі́и сѹ́щїи.

Пусть благодать Божья будет со всеми вами!
 
Блгдть со всѣ́ми ва́ми. А҆ми́нь.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.