Откровение 7 глава

Откровение Иоанна
Библейской Лиги ERV → Елизаветинская Библия

 
 

После этого я увидел четырёх Ангелов, стоявших у четырёх краёв земли, сдерживая четыре ветра земли, чтобы ни один ветер не дул на землю, море и деревья.
 
И҆ по се́мъ ви́дѣхъ четы́ри а҆́гг҃лы стоѧ́щыѧ на четы́рехъ ѹ҆́глѣхъ землѝ, держа́щыѧ четы́ри вѣ́тры зє́мскїѧ, да не ды́шетъ вѣ́тръ на зе́млю, ни на мо́ре, ни на всѧ́ко дре́во.

Затем я увидел другого Ангела, идущего с востока; он нёс печать живого Бога. И закричал он громким голосом, обращаясь к четырём Ангелам, которым было позволено вредить земле и морю.
 
И҆ ви́дѣхъ и҆́наго а҆́гг҃ла восходѧ́ща ѿ восхо́да со́лнца, и҆мѹ́ща печа́ть бг҃а жива́гѡ. И҆ возопѝ гла́сомъ ве́лїимъ къ четы́ремъ а҆́гг҃лѡмъ, и҆́мже дано̀ бы́сть вреди́ти зе́млю и҆ мо́ре, глаго́лѧ:

Он сказал: «Не наносите вреда земле, морю и деревьям до тех пор, пока мы не отметим слуг нашего Бога печатью на лбу».
 
не вреди́те ни землѝ, ни мо́рѧ, ни древе́съ, до́ндеже запечатлѣ́емъ рабы҄ бг҃а на́шегѡ на челѣ́хъ и҆́хъ.

И тут я услышал, сколько человек было отмечено печатью: сто сорок четыре тысячи, и были они из каждого колена народа Израиля:
 
И҆ слы́шахъ число̀ запечатлѣ́нныхъ: сто̀ четы́редесѧть четы́ри ты́сѧщи запечатлѣ́нныхъ ѿ всѧ́кагѡ колѣ́на сынѡ́въ ї҆и҃левыхъ.

Из колена Иуды — двенадцать тысяч, из колена Рувима — двенадцать тысяч, из колена Гада — двенадцать тысяч,
 
Ѿ колѣ́на ї҆ѹ́дова двана́десѧть ты́сѧщъ запечатлѣ́нныхъ: ѿ колѣ́на рѹві́мова двана́десѧть ты́сѧщъ запечатлѣ́нныхъ: ѿ колѣ́на га́дова двана́десѧть ты́сѧщъ запечатлѣ́нныхъ:

из колена Асира — двенадцать тысяч, из колена Неффалима — двенадцать тысяч, из колена Манассии — двенадцать тысяч,
 
ѿ колѣ́на а҆си́рова двана́десѧть ты́сѧщъ запечатлѣ́нныхъ: ѿ колѣ́на нефѳалі́млѧ двана́десѧть ты́сѧщъ запечатлѣ́нныхъ: ѿ колѣ́на манассі́ина двана́десѧть ты́сѧщъ запечатлѣ́нныхъ:

из колена Симеона — двенадцать тысяч, из колена Левия — двенадцать тысяч, из колена Иссахара — двенадцать тысяч,
 
ѿ колѣ́на сѷмеѡ́нова двана́десѧть ты́сѧщъ запечатлѣ́нныхъ: ѿ колѣ́на леѵі́ина двана́десѧть ты́сѧщъ запечатлѣ́нныхъ: ѿ колѣ́на ї҆ссаха́рова двана́десѧть ты́сѧщъ запечатлѣ́нныхъ:

из колена Завулона — двенадцать тысяч, из колена Иосифа — двенадцать тысяч, из колена Вениамина — двенадцать тысяч.
 
ѿ колѣ́на завѹлѡ́нѧ двана́десѧть ты́сѧщъ запечатлѣ́нныхъ: ѿ колѣ́на ї҆ѡ́сифова двана́десѧть ты́сѧщъ запечатлѣ́нныхъ: ѿ колѣ́на венїамі́нова двана́десѧть ты́сѧщъ запечатлѣ́нныхъ.

После этого я взглянул, и вот предстала передо мной толпа народа, которую никто не смог бы пересчитать. В ней был всякий народ, всякое наречие, всякий язык и всякое племя. Они стояли перед престолом и перед Агнцем. На них были белые одежды, и в руках они держали пальмовые ветви.
 
По си́хъ ви́дѣхъ, и҆ сѐ, наро́дъ мно́гъ, є҆го́же и҆счестѝ никто́же мо́жетъ, ѿ всѧ́кагѡ ѩ҆зы́ка и҆ колѣ́на, и҆ люді́й и҆ племе́нъ, стоѧ́ще пред̾ пр҇то́ломъ и҆ пред̾ а҆́гнцемъ, ѡ҆блече́ны въ ри҄зы бѣлы҄, и҆ фі́нїцы въ рѹка́хъ и҆́хъ.

Они кричали: «Спасение Богу нашему, сидящему на престоле, и Агнцу!»
 
И҆ возопи́ша гла́сомъ ве́лїимъ, глаго́люще: сп҇нїе сѣдѧ́щемѹ на пр҇то́лѣ бг҃ѹ на́шемѹ и҆ а҆́гнцѹ.

Все Ангелы стояли вокруг престола, старцев и четырёх животных, и все они пали ниц перед престолом и стали поклоняться Богу,
 
И҆ всѝ а҆́гг҃ли стоѧ́хѹ ѡ҆́крестъ пр҇то́ла и҆ ста́рєцъ и҆ четы́рехъ живо́тныхъ: и҆ падо́ша на лицы̀ пред̾ пр҇то́ломъ и҆ поклони́шасѧ бг҃ѹ,

говоря: «Аминь! Хвала и слава, мудрость, благодарение, честь, власть и сила Богу нашему во веки веков. Аминь!»
 
глаго́люще: а҆ми́нь: блг҇ве́нїе и҆ сла́ва, и҆ премдрость и҆ хвала̀, и҆ чт҇ь и҆ си́ла и҆ крѣ́пость бг҃ѹ на́шемѹ во вѣ́ки вѣкѡ́въ. А҆ми́нь.

Тогда один из старцев спросил меня: «Кто эти люди, облачённые в белые одежды, и откуда они пришли?»
 
И҆ ѿвѣща̀ є҆ди́нъ ѿ ста́рєцъ, глаго́лѧ мѝ: сі́и ѡ҆блече́ннїи въ ри҄зы бѣ҄лыѧ кто̀ сѹ́ть и҆ ѿкѹ́дѹ прїидо́ша;

Я ответил ему: «Господин, ты знаешь, кто они». Тогда он сказал мне: «Эти люди — те, кто прошли через великие испытания. Они омыли свои одежды в крови Агнца и сделали их чистыми и белыми.
 
И҆ рѣ́хъ є҆мѹ̀: го́споди, ты̀ вѣ́си. И҆ рече́ ми: сі́и сѹ́ть, и҆̀же прїидо́ша ѿ ско́рби вели́кїѧ, и҆ и҆спра́ша ри҄зы своѧ҄, и҆ ѹ҆бѣли́ша ри҄зы своѧ҄ въ кро́ви а҆́гнчи:

Вот почему они стоят сейчас перед престолом Божьим и день и ночь поклоняются Богу в Его храме. Сидящий на престоле защитит их Своим присутствием.
 
сегѡ̀ ра́ди сѹ́ть пред̾ пр҇то́ломъ бж҃їимъ и҆ слѹ́жатъ є҆мѹ̀ де́нь и҆ но́щь въ цр҃кви є҆гѡ̀, и҆ сѣдѧ́й на пр҇то́лѣ всели́тсѧ въ ни́хъ:

Они никогда больше не будут испытывать ни голода, ни жажды. Их никогда не опалит солнце или испепеляющий жар.
 
не вза́лчѹтъ ктомѹ̀, нижѐ вжа́ждѹтъ, не и҆́мать же па́сти на ни́хъ со́лнце, нижѐ всѧ́къ зно́й:

Агнец, Который находится перед самым престолом, будет их Пастырем и поведёт их к животворному источнику, и Бог осушит их слёзы».
 
ѩ҆́кѡ а҆́гнецъ, и҆́же посредѣ̀ пр҇то́ла, ѹ҆пасе́тъ ѧ҆̀ и҆ наста́витъ и҆̀хъ на живѡ́тныѧ и҆сто́чники во́дъ, и҆ ѿи́метъ бг҃ъ всѧ́кѹ сле́зѹ ѿ ѻ҆́чїю и҆́хъ.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.