Руфь 4 глава

Книга Руфи
Библейской Лиги ERV → Елизаветинская Библия

 
 

Вооз отправился к городским воротам, у которых обычно собирались люди. Он сидел там до тех пор, пока не увидел того близкого родственника, о котором говорил раньше. Вооз окликнул его: «Подойди сюда, друг! Сядь рядом!»
 
И҆ воо́зъ прїи́де ко вратѡ́мъ и҆ сѣ́де та́мѡ: и҆ сѐ, ѹ҆́жикъ мимоидѧ́ше, ѡ҆ не́мже глаго́ла воо́зъ. И҆ речѐ є҆мѹ̀ воо́зъ: ѹ҆клони́всѧ сѧ́ди здѣ̀. Ѻ҆́нъ же ѹ҆клони́сѧ и҆ сѣ́де.

Затем Вооз собрал десять человек из старейшин для того, чтобы они были свидетелями, и они сели рядом.
 
И҆ поѧ̀ воо́зъ де́сѧть мѹже́й ѿ старѣ́йшинъ гра́да, и҆ речѐ: сѧ́дите здѣ̀. И҆ сѣдо́ша.

Вооз обратился к родственнику с такими словами: «Ноеминь возвратилась из страны Моавской и продаёт землю, принадлежащую нашему родственнику Елимелеху.
 
И҆ речѐ воо́зъ ѹ҆́жикѹ: ча́сть села̀, ѩ҆́же є҆́сть бра́та на́шегѡ є҆лїмеле́ха, ѩ҆́же даде́сѧ ноеммі́нѣ возврати́вшейсѧ ѿ села̀ мѡа́влѧ:

И перед лицом народа моего и старейшин, я спрашиваю: „Хочешь ли ты выкупить эту землю?” Если хочешь, то выкупи, а если не хочешь, скажи мне. Я — второй человек после тебя, который может выкупить эту землю. Если ты её не выкупишь, это сделаю я».
 
а҆́зъ же реко́хъ: ѩ҆влю̀ тебѣ̀ сїѐ во ѹ҆́хо твоѐ, глаго́лѧ, пристѧжѝ пред̾ сѣдѧ́щими и҆ пред̾ старѣ҄йшины люді́й мои́хъ: и҆ а҆́ще ѹ҆́жичествѹеши, ѹ҆́жичествѹй: а҆́ще же не ѹ҆́жичествѹеши, повѣ́ждь мѝ, да вѣ́даю: ѩ҆́кѡ нѣ́сть ра́звѣ тебє̀ є҆́же ѹ҆́жичествовати бли́жшїй, и҆ а҆́зъ є҆́смь по тебѣ̀. Ѻ҆́нъ же речѐ: а҆́зъ є҆́смь, ѹ҆́жичествѹю.

Затем Вооз сказал: «Если ты выкупишь землю у Ноемини, то получишь в жены и вдову покойного, Руфь (моавитянку). Когда у Руфи будет ребёнок, эта земля перейдёт к ребёнку, а имя умершего восстановится».
 
И҆ речѐ воо́зъ: въ де́нь въ ѻ҆́ньже пристѧ́жеши село̀ ѿ рѹкѝ ноеммі́ни, и҆ ѿ рѹ́ѳы мѡаві́тѧныни жены̀ ѹ҆ме́ршагѡ, и҆ сїю̀ досто́итъ тѝ поѧ́ти, да возста́виши и҆́мѧ ѹ҆ме́ршагѡ въ наслѣ́дїе є҆гѡ̀.

Родственник же ответил: «Я не могу выкупить эту землю, потому что если сделаю это, то могу потерять свою собственную землю. Ты можешь купить её».
 
И҆ речѐ ѹ҆́жикъ: не возмогѹ̀ ѹ҆́жичествовати себѣ̀, да не разсы́плю наслѣ́дїѧ моегѡ̀: ѹ҆́жичествѹй себѣ̀ ты̀ ѹ҆́жичество моѐ, а҆́зъ бо не возмогѹ̀ ѹ҆́жичествовати.

В древние времена в Израиле существовал обычай: когда люди покупали или выкупали имущество, для подтверждения сделки один человек снимал обувь с одной ноги и отдавал её другому человеку.
 
И҆ сїѐ ѹ҆правле́нїе бы́сть пре́жде во ї҆и҃ли ѡ҆ ѹ҆́жичествованїи и҆ ѡ҆ премѣне́нїи, є҆́же ѹ҆крѣпи́ти всѧ́кое сло́во: и҆ и҆ззѹва́ше мѹ́жъ сапо́гъ сво́й, и҆ даѧ́ше по́дрѹгѹ своемѹ̀ ѹ҆́жичествѹющѹ ѹ҆́жичество є҆гѡ̀: и҆ сїѐ бѧ́ше свидѣ́телство во ї҆и҃ли.

Тогда родственник снял обувь с ноги и отдал её Воозу со словами: «Покупай эту землю».
 
И҆ речѐ ѹ҆́жикъ воо́зѹ: пристѧжѝ себѣ̀ ѹ҆́жичество моѐ. И҆ и҆ззѹ́въ сапо́гъ сво́й, дадѐ є҆мѹ̀.

Затем Вооз сказал старейшинам и всему народу: «Вы сегодня свидетели тому, что я покупаю у Ноемини всё, что принадлежит Елимелеху, Хилеону и Махлону.
 
И҆ речѐ воо́зъ старѣ́йшинамъ и҆ всѣ҄мъ лю́демъ: свидѣ́телє вы̀ дне́сь, ѩ҆́кѡ пристѧжа́хъ дне́сь всѧ҄, ѩ҆̀же є҆лїмеле́хѡва, и҆ всѧ҄ є҆ли҄ка сѹ́ть хелеѡ́нѡва и҆ маалѡ́нѡва, ѿ рѹкѝ ноеммі́ни:

Я также беру в жены Руфь, чтобы всё имущество покойного оставалось в его семье. Таким образом, имя умершего будет восстановлено».
 
ксемѹ́ же рѹ́ѳь мѡаві́тѧныню женѹ̀ маалѡ́ню пое́млю себѣ̀ въ женѹ̀ возста́вити и҆́мѧ ѹ҆ме́ршагѡ въ наслѣ́дїе є҆гѡ̀, да не поги́бнетъ и҆́мѧ ѹ҆ме́ршагѡ ѿ бра́тїи є҆гѡ̀ и҆ ѿ пле́мене люді́й є҆гѡ̀: свидѣ́телє вы̀ дне́сь.

Так старейшины и люди, бывшие у ворот, стали свидетелями договора. Они сказали Воозу: «Пусть сделает Бог женщину, входящую в твой дом, подобной Рахили и Лии, которые построили дом Израиля. А ты стань могущественным в Ефрафе! И пусть славится твоё имя в Вифлееме!
 
И҆ ѿвѣща́ша всѝ лю́дїе и҆̀же ѹ҆ вра́тъ: свидѣ́телє є҆смы̀. И҆ старѣ҄йшины рѣ́ша: да да́стъ гд҇ь женѣ̀ твое́й, входѧ́щей въ до́мъ тво́й, ѩ҆́коже рахи́ли и҆ ѩ҆́кѡ лі́и, ѩ҆̀же созда́ша ѻ҆́бѣ до́мъ ї҆и҃левъ, и҆ сотвори́ша си́лѹ во є҆фра́ѳѣ, и҆ бѹ́детъ и҆́мѧ въ виѳлее́мѣ:

Фамарь дала Иуде сына Фареса, тем самым сделав род его великим. Так пусть Господь сделает твой род могучим через детей, которых даст тебе Руфь».
 
и҆ бѹ́ди до́мъ тво́й ѩ҆́коже до́мъ фаре́совъ, є҆го́же родѝ ѳама́рь ї҆ѹ́дѣ, ѿ сѣ́мене твоегѡ̀ да́стъ тебѣ̀ гд҇ь ѿ рабы̀ сеѧ̀ ча҄да.

Так Вооз женился на Руфи, и Бог позволил ей забеременеть и родить сына.
 
И҆ поѧ̀ воо́зъ рѹ́ѳь, и҆ бы́сть є҆мѹ̀ жена̀, и҆ вни́де къ не́й: и҆ дадѐ є҆́й гд҇ь зача́ти, и҆ родѝ сы́на.

Женщины говорили Ноемини: «Благословен Господь, Который дал тебе это дитя. Пусть в Израиле славится имя его!
 
И҆ реко́ша жєны̀ къ ноеммі́нѣ: блг҇ве́нъ гд҇ь, и҆́же не разсы́па ѹ҆́жика твоегѡ̀ дне́сь, и҆ прозове́тсѧ и҆́мѧ твоѐ во ї҆и҃ли,

Он вернёт тебя к жизни и в старости твоей будет опорой для тебя. И всё это благодаря твоей невестке; для тебя она родила это дитя. Она любит тебя и относится лучше, чем отнеслись бы к тебе семеро сыновей».
 
и҆ бѹ́детъ тебѣ̀ во ѡ҆браща́ющаго дѹ́шѹ и҆ въ прекормле́нїе ста́рости твоеѧ̀, ѩ҆́кѡ сноха̀ твоѧ̀, возлюби́вшаѧ тебѐ, родѝ сы́на, ѩ҆́же є҆́сть блага̀ тебѣ̀ па́че седмѝ сынѡ́въ.

Ноеминь взяла ребёнка к себе на руки и воспитывала его как родная мать.
 
И҆ взѧ̀ ноеммі́нь ѻ҆троча̀, и҆ положѝ є҆̀ на ло́нѣ свое́мъ, и҆ бы́сть є҆мѹ̀ корми́лица.

Соседки говорили: «Этот мальчик родился для Ноемини». Женщины дали ему имя Овид. Овид был отцом Иессея, а Иессей был отцом Давида.
 
И҆ прозва́ша сосѣ́ди и҆́мѧ є҆гѡ̀, глаго́люще: роди́сѧ сы́нъ ноеммі́нѣ. И҆ нареко́ша и҆́мѧ є҆мѹ̀ ѡ҆ви́дъ: се́й є҆́сть ѻ҆те́цъ ї҆ессе́а, ѻ҆тца̀ дв҃дова.

Это история рода Фареса: Фарес был отцом Есрома.
 
И҆ сїѧ҄ рѡдства̀ фаре́сѡва: фаре́съ родѝ є҆срѡ́ма:

Есром был отцом Арама. Арам был отцом Аминадава.
 
є҆срѡ́мъ же родѝ а҆ра́ма: а҆ра́мъ же родѝ а҆мїнада́ва:

Аминадав был отцом Наассона. Наассон был отцом Салмона.
 
а҆мїнада́въ же родѝ наассѡ́на: наассѡ́нъ же родѝ салмѡ́на:

Салмон был отцом Вооза. Вооз был отцом Овида.
 
салмѡ́нъ же родѝ воо́за: воо́зъ же родѝ ѡ҆ви́да:

Овид был отцом Иессея. Иессей был отцом Давида.
 
ѡ҆ви́дъ же родѝ ї҆ессе́а: ї҆ессе́й же родѝ дв҃да.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.