1 Коринфянам 1 глава

Первое послание Коринфянам
Библейской Лиги ERV → English Standard Version

 
 

Вас приветствует Павел, который по воле Божьей был избран Иисусом Христом стать апостолом. Вместе с Сосфеном, братом нашим во Христе, я
 
Paul, called by the will of God to be an apostle of Christ Jesus, and our brother Sosthenes,

обращаюсь к церкви Божьей в Коринфе, к святым людям во Христе Иисусе, призванным стать людьми Божьими, и ко всем, кто повсюду взывает к имени Господа Иисуса Христа, Господа их и нашего.
 
To the church of God that is in Corinth, to those sanctified in Christ Jesus, called to be saints together with all those who in every place call upon the name of our Lord Jesus Christ, both their Lord and ours:

Благодать вам и мир от Бога, Отца нашего, и Господа нашего Иисуса Христа.
 
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

Я всегда благодарю моего Бога за вас, за благодать Божью, дарованную вам во Христе Иисусе,
 
I give thanks to my God always for you because of the grace of God that was given you in Christ Jesus,

потому что через Него вы стали богаты всем — словом и знанием.
 
that in every way you were enriched in him in all speech and all knowledge —

Всё это является подтверждением того, что мы проповедовали вам истину о Христе.
 
even as the testimony about Christ was confirmed among you —

Поэтому сейчас, находясь в ожидании второго пришествия нашего Господа Иисуса Христа, у вас нет недостатка ни в каком даре.
 
so that you are not lacking in any gift, as you wait for the revealing of our Lord Jesus Christ,

Он будет источником ваших сил до самого конца, чтобы вы оставались праведными в день прихода нашего Господа Иисуса Христа.
 
who will sustain you to the end, guiltless in the day of our Lord Jesus Christ.

Бог, Который призвал вас разделить Свою жизнь с Его Сыном, Иисусом Христом, Господом нашим, — верен.
 
God is faithful, by whom you were called into the fellowship of his Son, Jesus Christ our Lord.

Но я умоляю вас, братья и сёстры, во имя Господа нашего Иисуса Христа, чтобы вы все находились в согласии друг с другом, чтобы между вами не было разделения и чтобы вы стали едины в своих помыслах и целях.
 
I appeal to you, brothers,a by the name of our Lord Jesus Christ, that all of you agree, and that there be no divisions among you, but that you be united in the same mind and the same judgment.

Братья и сёстры, мне стало известно от домашних Хлои, что среди вас ссоры.
 
For it has been reported to me by Chloe’s people that there is quarreling among you, my brothers.

Вот что я имею в виду: один из вас говорит: «Я сторонник Павла», а другой: «Я сторонник Аполлоса», а третий: «Я сторонник Кифы», а иной утверждает: «Я сторонник Христа».
 
What I mean is that each one of you says, “I follow Paul,” or “I follow Apollos,” or “I follow Cephas,” or “I follow Christ.”

Разве Христос разделился? Разве Павел был распят за вас? Разве были вы крещены именем Павла?
 
Is Christ divided? Was Paul crucified for you? Or were you baptized in the name of Paul?

Я благодарю Бога, что не крестил никого из вас, кроме Криспа и Гаия,
 
I thank God that I baptized none of you except Crispus and Gaius,

так что никто не может сказать, что вы были крещены моим именем.
 
so that no one may say that you were baptized in my name.

Я крестил также домашних Стефана, что же касается остальных, я не помню никого, кто ещё был мной крещён.
 
(I did baptize also the household of Stephanas. Beyond that, I do not know whether I baptized anyone else.)

Христос послал меня не крестить, а проповедовать Благовестие без премудрости в речах, чтобы крест Христа не утратил своей силы.
 
For Christ did not send me to baptize but to preach the gospel, and not with words of eloquent wisdom, lest the cross of Christ be emptied of its power.

Учение о кресте — глупость для тех, кто находится на пути погибели, для тех же, кто спасён, — это сила Божья.
 
For the word of the cross is folly to those who are perishing, but to us who are being saved it is the power of God.

Как сказано в Писаниях: «Я сокрушу мудрость мудрецов и сведу на нет разум разумных».
 
For it is written, “I will destroy the wisdom of the wise, and the discernment of the discerning I will thwart.”

Где мудрец? Где учёный? Где мыслитель этого времени? Разве Господь не сделал мирскую мудрость глупостью?
 
Where is the one who is wise? Where is the scribe? Where is the debater of this age? Has not God made foolish the wisdom of the world?

В Своей мудрости Бог сделал мир неспособным познать Его через мирскую мудрость. Поэтому с помощью «глупости» того учения, которое мы проповедуем, Бог спасает тех, кто верит.
 
For since, in the wisdom of God, the world did not know God through wisdom, it pleased God through the folly of what we preachb to save those who believe.

Иудеи требуют чудесных знамений, а язычники ищут мудрости,
 
For Jews demand signs and Greeks seek wisdom,

мы же проповедуем, что Христос был распят, и это учение оскорбительно для иудеев, а язычники считают его глупостью.
 
but we preach Christ crucified, a stumbling block to Jews and folly to Gentiles,

Для тех же, кто был избран Богом, как для иудеев, так и для язычников, учение состоит в том, что Христос — сила и мудрость Божья.
 
but to those who are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God and the wisdom of God.

Даже «глупость» Божья превосходит мудрость человеческую, а «слабость» Божья сильнее человеческой силы!
 
For the foolishness of God is wiser than men, and the weakness of God is stronger than men.

Вспомните же о том, когда вы были призваны Богом, братья и сёстры. Не многие из вас были мудрыми по человеческим канонам, не многие из вас были влиятельными людьми, не многие из вас были из знатного рода.
 
For consider your calling, brothers: not many of you were wise according to worldly standards,c not many were powerful, not many were of noble birth.

Однако, несмотря на это, Бог избрал неразумных, чтобы устыдить мудрецов, и слабых, чтобы устыдить сильных.
 
But God chose what is foolish in the world to shame the wise; God chose what is weak in the world to shame the strong;

Бог избрал униженных и презренных, тех, кого мир считает «ничтожными», чтобы обратить в прах «важных»
 
God chose what is low and despised in the world, even things that are not, to bring to nothing things that are,

и чтобы никто не возгордился в присутствии Бога.
 
so that no human beingd might boast in the presence of God.

Но Он — источник вашей жизни в Иисусе Христе, Который стал по воле Бога нашей мудростью, праведностью, святостью и нашим искуплением.
 
And because of hime you are in Christ Jesus, who became to us wisdom from God, righteousness and sanctification and redemption,

Поэтому в Писаниях сказано: «Кто хвалится, должен хвалиться тем, что сделано Господом».
 
so that, as it is written, “Let the one who boasts, boast in the Lord.”



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.