«Аминь! Я надеюсь, что Господь действительно сотворит это и сделает правдой то, что ты проповедуешь. Я надеюсь, что Господь вернёт всё, принадлежащее храму Господнему, и приведёт всех, кого заставили покинуть свои дома.
«Господь говорит: „Вот так же и Я разобью ярмо Навуходоносора, царя Вавилона, которое он надел на все народы мира. Прежде чем истекут два года, Я разобью его”».
После этих слов Иеремия покинул храм.
«Пойди и скажи Ханании: „Ты разбил ярмо деревянное, но вместо него Я сделаю ярмо железное”».
«Я надену железное ярмо на шеи всех народов, Я сделаю это, чтобы заставить их всех служить Навуходоносору, царю вавилонскому, и они будут его рабами. Даже над дикими животными Я дам Навуходоносору власть».
«Послушай, Ханания, Господь не посылал тебя, ты заставил людей Иудеи поверить в ложь.
28:1 В тот же год. Т.е. в 593 г. до Р.Х. (см. ком. к 27:1).
пророк. Не приходится сомневаться в том, что Анания имел общественный статус пророка, но было ли истинным его пророчество.
28:2 так говорит Господь. Ложная проповедь начинается с тех же слов, что и истинная (см., напр., 9:7).
ярмо. Непосредственный выпад против Иеремии (см. 27:2).
28:3 через два года. Такой незначительный промежуток времени исключает какую бы то ни было кару, в отличие от семидесяти лет, проповеданных Иеремией (25:11−12).
28:6 да будет так. Иеремия не возражает Анании прямо. В этих словах проявляется его любовь к своей земле и ее народу, и, вместе с тем, восклицание пророк исполнено сарказма.
28:8 издавна... мор. Иеремия напоминает о долгой истории пророчеств о суде.
28:13 ярмо деревянное... ярмо железное. Бога невозможно обмануть пустым символическим жестом. Воплощенное в Анании нежелание Иудеи подчиниться пророчеству сделает неизбежное рабство еще более тяжким.
28:16 сброшу. Игра слов: то же самое слово в ст. 15 означает «посылать».