Иов 17 глава

Книга Иова
Библейской Лиги ERV → Толковая Библия Лопухина

Библейской Лиги ERV

1 «Сломлен мой дух, коротки дни мои, и ждёт меня могила.
2 Я насмешниками окружён, глаза принуждены их злобу видеть.
3 Господи, поручись за меня! Кто ещё отведёт от меня опасность?
4 Ты их разум лишил понимания, и потому не дашь Ты им победы.
5 Говорят, что ради спасения друзей люди пренебрегают своими детьми, а мои друзья против меня же обернулись.
6 Бог посмешищем сделал меня для всех, люди плюют мне в лицо.
7 Помутнели от скорби мои глаза, и тело стало как тень.
8 Праведные возмущены, и невинные негодуют на неверных.
9 Праведные всё равно от путей своих не отступят, и те, чьи руки чисты, станут сильней.
10 Все вы попытайтесь снова доказать мою неправоту; ни одного мудрого среди вас не вижу.
11 Дни мои кончены, планы разбиты, как и надежды сердца моего.
12 Всё для меня смешалось в беспорядке: ночь приходит вместо дня, а вечер наступает вместо утра.
13 Если и есть тот дом, на который надежды возлагаю я, то это — могила. Если и расстелю постель я, то только в темноте могильной.
14 Но если я тлению говорю „ты мой отец” и червя называю „матерью и сестрой”,
15 то в чём тогда моя надежда? Кто подскажет, где она?
16 И сойдёт ли она со мной к воротам смертельным? Вместе ли спустимся мы в прах?»

Толковая Библия Лопухина

Вторая половина ответной речи Иова на речь Елифаза. 1−9. Обращенная к Богу просьба, чтобы Он засвидетельствовал невинность Иова, и побуждение к этому. 10−16. Неуместность советов друзей надеяться на лучшее будущее.

Иов 17:1−9. Ст. 1 представляет повторение мысли Иов 16:22, а 2−9 содержат более подробное раскрытие мысли Иов 16:19−21.

Иов 17:1. Дыхание мое ослабело; дни мои угасают; гробы предо мною.

Жизнь Иова подходит к концу, угасает, подобно светильнику.

Иов 17:2. Если бы не насмешки их, то и среди споров их око мое пребывало бы спокойно.

Близость смерти не страшит, однако, страдальца. Он умер бы спокойно, если бы не насмешки друзей.

Иов 17:3. Заступись, поручись Сам за меня пред Собою! иначе кто поручится за меня?

Дать Иову возможность умереть спокойно путем выяснения его невинности может всеведущий Господь (Иов 16:19). Только Он один в состоянии поручиться за правоту страдальца. «Положи залог, будь за меня порукою пред Тобою; кто найдется другой, чтобы ударить меня по руке?» (точный перевод данного стиха). «Ударить по руке» в знак обязательства и «положить залог» — выражения синонимические (Притч 6:1:11.15, 17.16).

Иов 17:1−9. Мотивы высказанной в 3 ст. просьбы о заступничестве.

Иов 17:4. Ибо Ты закрыл сердце их от разумения, и потому не дашь восторжествовать им.

Иов 17:5. Кто обрекает друзей своих в добычу, у детей того глаза истают.

Засвидетельствовать, поручиться за невинность Иова может только Бог и никто, кроме Него. Друзья на это неспособны. При своей теории земных мздовоздаяний они не в состоянии возвыситься до мысли о возможности страдания невинного человека. Это выше их разумения. Но Бог, лишивший их мудрости (Мф 11:25) не позволит восторжествовать их ложному взгляду о греховности Иова, как не допускает торжества того, кто обрекает ближнего на несчастие (Иов 11:20; Пс 7:16; Пс 56:7; Притч 26:27; Еккл 10:8); — «у детей того глаза истают» — предатель будет наказан несчастиями своих потомков (ср. Ис 20:5). «Истают» — см. Иов 11:20.

Иов 17:6. Он поставил меня притчею для народа и посмешищем для него.

Неспособны поручиться за невинность Иова и остальные люди. В их глазах Иов — грешник и, как таковой, — «притча», т. е. предмет поругания, насмешек (Иов 16:10−11; 2Пар 7:20; Иез 14:8; Пс 68:12), и «посмешище», по евр. «ветофет лефаним», «человек», которому плюют («тофет» от «туф» — плевать) в лицо, т. е. поносят, — наивысшее оскорбление (Чис 12:14; Втор 25:9; Ис 50:6).

Иов 17:7. Помутилось от горести око мое, и все члены мои, как тень.

В результате подобных отношений к Иову друзей и всех людей его глаза утратили блеск, помутились от печали (Пс 6:8:30.10), которая ослабляет даже телесные силы: «члены мои, как тень» (ср. Пс 30:11).

Иов 17:8. Изумятся о сем праведные, и невинный вознегодует на лицемера.

Иов 17:9. Но праведник будет крепко держаться пути своего, и чистый руками будет больше и больше утверждаться.

Страдания праведника, вызывая в благочестивых чувства изумления и негодования против нечестивых, пользующихся счастьем (ст. 8; ср. Пс 36:1:72.3), в нем самом укрепляют веру в Бога (ст. 9). Всеми отверженный (ст. 4−6; ср. Иов 12:5), сознающий, что защитником его может быть только Бог (ст. 3), он еще более прилепляется к Нему (ср. Пс 55:2−7:62.8−9, 93.16−19, 22). Так падает предъявленное Елифазом (Иов 15:4) обвинение в отсутствии страха Божия, и не оправдываются слова диавола, что под влиянием бедствий Иов похулит Бога. Когда «кипело сердце его, он был невеждой» (Пс 72:21−22; ср. Иов 6:26), а теперь, успокоившись, полагает в Боге свое упование (Пс 72:28).

Иов 17:10. Выслушайте, все вы, и подойдите; не найду я мудрого между вами.

Речи друзей Иова сводятся к доказательствам его виновности и обещаниям благ под условием раскаяния. Не проявляя мудрости в рассуждениях первого рода (ст. 4), они не обнаруживают ее и в суждениях второго.

Иов 17:11. Дни мои прошли; думы мои — достояние сердца моего — разбиты.

Иов 17:12. А они ночь хотят превратить в день, свет приблизить к лицу тьмы.

Жизнь Иова, лелеянные им думы: «дни мои будут многи, как песок» (Иов 29:18), оказались несбыточными (ст. 1), а между тем они утверждают, что ночь скорби превратится в счастливый день! (Иов 5:24−26:11.17).

Иов 17:13. Если бы я и ожидать стал, то преисподняя — дом мой; во тьме постелю я постель мою;

Иов 17:14. гробу скажу: ты отец мой, червю: ты мать моя и сестра моя.

«Если я и ожидаю, то только того, чтобы иметь преисподнюю своим жилищем». Шеол — вот та будущность, на которую может рассчитывать Иов Могила и наполняющие ее черви, — вот с кем в скором времени будет находиться в ближайшем общении Иов: «гробу скажу, ты отец мой, червю: ты мать моя и сестра моя».

Иов 17:15. Где же после этого надежда моя? и ожидаемое мною кто увидит?

Иов 17:16. В преисподнюю сойдет она и будет покоиться со мною в прахе.

Надежды на жизнь и ее радости нет и не предвидится. Она так же исчезает («в преисподнюю сойдет» — ст. 16), как и сам Иов Вместо обещанного друзьями покоя на земле (Иов 5:24:11.18) Иову предстоит покой в шеоле. Вместо «и будет покоиться со мною во прахе» буквально с еврейского должно перевести: «там, по крайней мере, во прахе я найду покой».



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.