К Филиппийцам 2 глава

Послание к Филиппийцам
Библейской Лиги ERV → Учебной Библии МакАртура

Библейской Лиги ERV

1 Итак, если для вас есть утешение во Христе, если вам ведома утеха, приносимая вашей любовью, если вы соучаствуете в Духе, если вам знакомо сострадание и привязанность,
2 то я исполнен радости. Думайте одно, любите одно, объединяйтесь духовно и имейте одни и те же цели.
3 Не делайте ничего из зависти или пустого самодовольства. Наоборот, в уничижении своём считайте каждого выше себя.
4 Каждый из вас должен думать не только о своём благе, но также и о благе других.
5 Рассуждайте и поступайте так, как Христос Иисус.
6 Хотя Он был Богом по природе Своей, Он не держался за Своё равенство с Богом,
7 но уничижил Себя Самого, приняв образ раба и сделавшись по виду человеком.
8 Он смирил Себя до такой степени, что принял смерть, — смерть на кресте.
9 А поэтому Бог вознёс Его до высочайшего положения и дал Ему имя выше всякого другого имени,
10 чтобы все преклонились перед именем Иисуса, — все, кто на небе, на земле и под землёй,
11 и чтобы все уста произнесли, что Иисус Христос — Господь во славу Бога Отца.
12 Друзья мои любимые, вы повиновались всему, чему вас учили. Вы повиновались мне не только тогда, когда я был среди вас, но ещё более в моё отсутствие. Поэтому продолжайте жить с уважением и страхом перед Богом, чтобы придать значимость вашему спасению.
13 Потому что именно Бог вызывает у вас и желания, и поступки, угодные Ему.
14 Делайте всё без жалоб и ссор,
15 чтобы оставаться чистыми и невинными, непорочными детьми Божьими среди испорченных и развращённых людей. Сияйте же среди них подобно звёздам в тёмном мире,
16 неся им послание, созидающее жизнь, чтобы я гордился вами в День Христа, когда увижу,
17 И даже если моя кровь должна будет пролиться в дополнение к жертвенному приношению вашей веры, я радуюсь и разделяю свою радость со всеми вами.
18 Также и вы должны ощутить радость и разделить свою радость со мной.
19 Но я надеюсь с помощью Господа Иисуса послать к вам вскоре Тимофея, чтобы приободриться, узнав все новости о вас.
20 У меня нет никого, кроме него, кто разделял бы мои чувства и искренне беспокоился бы о вашем благополучии.
21 Потому что все остальные беспокоятся лишь о своём, а не о том, что угодно Иисусу Христу.
22 И вы знаете, как Тимофей проявил себя и что он, как сын отцу своему, служил вместе со мной в Благовестии.
23 И потому я надеюсь послать его к вам, как только увижу, как обстоят мои дела.
24 Надеюсь, что с помощью Господней я сам тоже вскоре смогу прийти.
25 Я считаю, что необходимо послать к вам Епафродита, моего собрата, товарища по трудам и соратника, посланного вами помогать мне в нуждах моих.
26 Он тоскует по всем вам и скорбит, так как до вас дошёл слух о том, что он болен.
27 В самом деле, он был болен и находился при смерти, но Бог смилостивился над ним (и не только над ним, но и надо мной тоже), чтобы у меня не было ещё большего горя.
28 И потому тем охотнее я посылаю его, чтобы вы, увидев его снова, возрадовались, и чтобы у меня не было печали.
29 Так приветствуйте его в Господе с великой радостью и воздавайте почести таким людям,
30 потому что он едва не умер, трудясь на ниве Христа, и подвергал свою жизнь опасности, чтобы завершить то, чего недоставало в вашем служении мне.

Учебной Библии МакАртура

2:1 утешение во Христе Слово, переведенное как «утешение», можно также перевести как «ободрение», оно происходит от греч. слова, означающего «идти рядом, помогать, советовать, призывать» (см. пояснения к Ин 14:26; Рим 12:1), что и делает для Своих наш возлюбленный Господь.
отрада любви Греч. слово, переведенное как «отрада», навевает образ Господа, склоняющегося к уху верующего и шепчущего нежные слова ободрения.
общение духа «Общение» подразумевает партнерство, союз в вечной жизни, залогом которого есть вселяющийся Дух Святой (1Кор 3:16; 1Кор 12:13; 2Кор 13:14; 1Ин 1:4−6).
милосердие и сострадательность Бог простер Свое глубокое благоволение (см. пояснение к 1:8) и сострадание ко всем верующим (ср. Рим 12:1; 2Кор 1:3; Кол 3:12), и это должно быть основой для единства.

2:2 дополните мою радость Эту фразу можно также перевести как «сделайте мою радость полной». Радость Павла соседствует с заботой о единстве верующих (см. Евр 13:17).
имейте одни мысли Ср. 3:15, 16; 4:2; 1Пет 3:8. Этот призыв проходит сквозь весь Новый Завет (ср. Рим 15:5; 1Кор 1:10; 2Кор 13:11−13).
ту же любовь Верующие должны одинаково любить других членов тела Христова — не потому, что все они одинаково приятны, но через проявление всем жертвенного служения, показанного Христом (Ин 15:13; Рим 12:10; 1Ин 3:17; ср. Ин 3:16).
единодушны Эти слова можно также перевести как «соединены в духе», и, возможно, это словосочетание было введено Павлом. Оно буквально означает «с одной душой» и определяет людей, гармонично связанных друг с другом, имеющих одинаковые желания и стремления.
единомысленны Другим переводом могло бы быть «с одними намерениями и целями».

2:3 любопрению Данное греч. слово, которое иногда переводится и как «споры», потому что оно связано с разделением, соперничеством и противостоянием (см. пояснение к Гал 5:20), говорит о гордыне, толкающей людей на их собственный путь.
тщеславию Буквально «напрасная, пустая слава». Это слово говорит о погоне за личной славой, вызываемой себялюбием.
смиренномудрию Так переведено греч. выражение, которое, очевидно создали Павел и другие авторы Нового Завета. Оно означает нечто приниженное, незначащее, скромное (ср. 1Кор 15:9; 1Тим 1:15).
почитайте один другого высшим себя Основополагающее определение истинного смирения (ср. Рим 12:10; Гал 5:13; Еф 5:21; 1Пет 5:5).

2:5 Христос — наивысший пример беззаветного смирения (ср. Мф 11:29; Ин 13:12−17).

2:6−11 Это классическое место Нового Завета, раскрывающее сущность Воплощения Христа. Возможно, в ранней Церкви оно воспевалось как гимн (см. пояснение к Кол 3:16).

2:6 будучи образом Божиим Павел утверждает, что Иисус вечно был Богом. Здесь не употреблено обычное греч. слово для термина, переводимого «будучи». Вместо него Павел выбрал другое слово, которое подчеркивает сущность человеческой природы — ее неизменность. Павел также мог бы выбрать другие слова для «образа», но он выбрал именно то, которое выражает основной и неизменный характер чего-либо. Учение о Божьей сущности Христа всегда включало эти важные характеристики (ср. Ин 1:1, 3−4, 14; Ин 8:58; Кол 1:15−17; Евр 1:3).
не почитал хищением Греч. слово переведено как «хищение», потому что первоначально оно означало «похищенная вещь». Впоследствии оно стало означать что-то схваченное, охваченное, а иногда захваченное. Хотя Христос имел все полномочия и почести Бога, которых Он был достоин и которых никто не мог Его лишить, Он не прилепился к этим почестям или к Своему положению, а на определенное время добровольно отказался от всего. См. пояснения к Ин 17:1−5.
равным Богу В греческом языке слово, переведенное как «равный», обозначает вещи, которые одинаковы по размеру, количеству, качеству, характеру и числу. В любом смысле Христос равен Богу, и Он прямо заявил об этом во время Своего земного служения (ср. Ин 5:18; Ин 10:33, 38; Ин 14:9; Ин 20:28; Евр 1:1−3).

2:7 уничижил Себя Самого Более точный перевод — «опустошил Себя». От этого греческого слова происходит теологический термин «кенозис», т.е. учение о самоопустошении Христа и Его Воплощении. Это было самоотречение, не избавление от Своей Божьей природы и не обмен Божьей природы на человеческую (см. пояснение к ст. 6). Иисус отказался или отрекся от нескольких привилегий:
1) от небесной славы — будучи на земле, Он не имел славы личного общения с Богом, не являл ее и не наслаждался ею (ср. Ин 17:5);
2) от личной власти — будучи во плоти, Христос полностью подчинил Себя воле Отца Своего (см. пояснение к ст. 8; ср. Мф 26:39; Ин 5:30; Евр 5:8);
3) от прерогатив Бога — Он отложил проявление Своих атрибутов как Бога и подчинил Себя водительству Духа (ср. Мф 24:36; Ин 1:45−49);
4) от вечного богатства — на земле Христос был беден и владел очень малым (ср. 2Кор 8:9) и
5) от благоволения Бога — Он испытал гнев Отца за человеческий грех, будучи на кресте (ср. Мф 27:46; см. пояснение к 2Кор 5:21).
образ раба Снова Павел употребляет переведенное как «образ» греч. слово, которое точно определяет суть (см. пояснение к ст. 6). Как верный раб (см. пояснение к 1:1) Иисус покорно исполнил волю Своего Отца (ср. Ис 52:13, 14).
подобным человекам Христос стал больше, чем Богом в человеческом теле, но Он взял все основные качества человека (Лк 2:52; Гал 4:4; Кол 1:22), включая даже основные человеческие потребности и слабости (ср. Евр 2:14, 17; 4:15). Он стал Бого-Человеком: полностью Богом и полностью Человеком.
став как человек Это не просто повторение предыдущей фразы, а смещение акцента с небесного на земное. Человечность Христа описана с точки зрения видевших Его. Павел хочет сказать, что хотя по виду Он был как Человек, в Нем было нечто (Его Божья природа), чего люди, естественно, не могли постичь (ср. Ин 6:42; Ин 8:48).

2:8 смирил Себя Смирив Себя в Воплощении, Иисус смирил Себя еще раз, не требуя обычных человеческих прав, но подвергнув Себя преследованиям и страданиям от рук неверующих (ср. Ис 53:7; Мф 26:62−64; Мк 14:60−61; 1Пет 2:23).
послушным… смерти Помимо страдания Иисус пошел на самое крайнее унижение, приняв смерть преступника, исполняя назначенный Богом план (ср. Мф 26:39; Деян 2:23).
крестной См. пояснения к Мф 27:29−50. Еще большим унижением для Иисуса было то, что это была не обычная казнь, а распятие на кресте — самая жестокая и изощренная казнь из всех доселе известных. Иудеи ненавидели этот вид казни (Втор 21:23; см. пояснение к Гал 3:13).

2:9 Посему и Бог Унижение Христа и возвышение Его Богом (ст. 9−11) неразрывно связаны.
превознес Его Возвеличен Христос был четырехкратно. Ранние проповеди Апостолов подтверждают Его Воскресение и коронацию («сел по правую руку от Бога») и упоминают о Его ходатайстве за верующих (Деян 2:32−33; Деян 5:30−31; ср. Еф 1:20, 21; Евр 4:15; Евр 7:25−26). И, наконец, в Евр 4:14 говорится о Его Вознесении. Возвеличение касалось не природы или вечного места Христа в Троице, а Его нового качества как Бого-Человека (ср. Ин 5:22; Рим 1:4; Рим 14:9; 1Кор 15:24−25). Помимо возвращения в Свою славу (Ин 17:5), новое положение Христа как Бого-Человека дало Ему новые привилегии, которых у Него не было до Воплощения. Если бы Он не пожил среди людей, Он не был бы возведен в сан Первосвященника. Если бы Он не умер на кресте, Он не поднялся бы с самых глубин преисподней на небо как Искупитель греха.
имя выше всякого имени Новое имя Христа, которое определяет Его сущность и ставит Его выше всякого сравнения, есть «Господь». Это имя — новозаветный синоним описаний Бога в Ветхом Завете как Всевышнего Правителя. Как до возвеличения (Ис 45:21−23; Мк 15:2; Лк 2:11; Ин 13:13; Ин 18:37; Ин 20:28), так и после него (Деян 2:36; 10:36; Рим 14:9−11; 1Кор 8:6; 1Кор 15:57; Откр 17:14; Откр 19:16). Писание утверждает, что это было законное имя Иисуса как Бого-Человека.

2:10−11 преклонилось… исповедал Все разумное призвано благословлять Иисуса Христа как Господа (ср. Пс 2). Это относится к Ангелам на небесах (Откр 4:2−9), духам искупленных (Откр 4:10, 11), послушным верующим на земле (Рим 10:9), непослушным противникам на земле (2Фес 1:7−9), бесам и потерянным людям в аду (1Пет 3:18−22). Греч. слово, переведенное как «исповедовать», означает «признавать», «подтверждать» или «соглашаться» — именно это впоследствии совершит каждый человек в ответ на господство Христа: добровольно и благословенно или неохотно и болезненно.

2:10 пред именем Иисуса Имя «Иисус» было дано Ему при рождении (Мф 1:21), оно не было Его новым именем. Имя «Господь», во всей полноте отразившее Его сущность, было дано Ему после того, как Он был возвеличен Отцом (см. пояснение к ст. 11).

2:11 Господь См. пояснение к ст. 9. Слово «Господь» говорит, прежде всего, о праве на руководство, и в Новом Завете оно означает хозяина людей и имущества. Применительно к Иисусу оно, несомненно, подразумевает Его Божью природу, но более всего оно говорит о Его суверенной власти.
в славу Бога Отца Вот цель возвеличения Христа (ср. Мф 17:5; Ин 5:23; 13:31, 32; 1Кор 15:28).

2:12 послушны Послушание явилось правильным ответом верующих на Божьи заповеди, которым их учил Павел (ср. Рим 1:5; Рим 15:18; 2Кор 10:5−6).
страхом и трепетом Так христиане должны стремиться к своему освящению. Сюда входит здоровый страх не огорчить Бога и проявление праведного благоговейного страха и уважения к Нему (ср. Притч 1:7; Притч 9:10; Ис 66:1, 2).
совершайте свое спасение Греч. глагол, переданный как «совершайте», означает непрестанный труд до полного завершения. Речь идет не о спасении делами (ср. Рим 3:21−24; Еф 2:8−9), а об ответственности верующего проявлять постоянное послушание в процессе освящения (см. пояснения к 3:13, 14; Рим 6:19; ср. 1Кор 9:24−27; 15:58; 2Кор 7:1; Гал 6:7−9; Еф 4:1; Кол 3:1−17; Евр 6:10−11; Евр 12:1−2; 2Пет 1:5−11).

2:13 Бог производит в вас Хотя верующий отвечает за дела (ст. 12), в действительности Господь производит добрые дела и духовный плод в жизни верующих (Ин 15:5; 1Кор 12:6). Это совершается через Его труд в нас посредством Его Духа (Деян 1:8; 1Кор 3:16−17; 1Кор 6:19, 20; ср. Гал 3:3).
и хотение и действие Бог побуждает как желания, так и поступки верующего. Греч. слово, переведенное как «хотение» показывает, что он держит в центре внимания не простые желания или капризы, а общий план и цель. Божья сила дает Его Церкви желание жить праведно (ср. Пс 109:3).
благоволению Бог хочет, чтобы христиане делали то, что Ему приятно. Ср. Еф 1:5, 9; 2Фес 1:11.

2:14 без ропота и сомнения В греческом языке звучание слова, переведенного как «ропот», очень созвучно его значению. Оно произносится невнятным то ли рычанием, то ли мычанием. Оно является чувственным неприятием Божьего благоволения и воли, обстоятельств чьей-либо жизни. Слово, переведенное как «сомнение», в данном случае обозначает негативную критику в отношении Бога.

2:15 чтобы вам быть С этого места начинаются рассуждения о том, как верующие могут достигать праведной жизни. «Быть» означает процесс возрастания в новое качество, которого дети Божьи еще не имеют во всей полноте (ср. Еф 5:1; Тит 2:1).
неукоризненными и чистыми Неукоризненные — это люди, которым нельзя вменить греховных или злых дел. Слово, переведенное как «чистые», имеет значение и «невинные», т.е. жизнь таких людей никак не обременена грехом, подобно драгоценному металлу без примесей (ср. Мф 10:16; Рим 16:19; 2Кор 11:3; Еф 5:27).
непорочными Это слово с греческого можно было бы также перевести как «безупречные». В Ветхом Завете оно употреблено несколько раз в значении жертвы, приносимой Богу, т.е. без пятна и порока (ср. Чис 6:14; Чис 19:2; 2Пет 3:14).
строптивого и развращенного рода См. Втор 32:5. От слова, переведенного как «строптивый», происходит термин «сколиоз» (искривление позвоночника), так как оно означает некоторое отклонение от нормы, что справедливо характеризует уклоняющихся от путей Божиих (ср. Притч 2:15; Ис 53:6). Термин «развращенный» усиливает значение предыдущего слова, говоря о тех, кто уклонился от праведных путей слишком далеко (ср. Лк 9:41). Павел говорит это применительно к греховному миру.
сияете, как светила Метафора духовного характера. Более точным переводом слова «сиять» было бы «вы должны сиять». Это означает, что верующие должны быть заметны среди мрачной культуры, подобно солнцу, луне и звездам, сияющим на темном небе (см. пояснения к Мф 5:14; 2Кор 4:6; Еф 5:8).

2:16 Содержа Более точным соответствием оригиналу было бы слово «предлагая», поскольку речь идет о том, что верующий должен что-то давать другим.
слово жизни Т.е Евангелие, которое после уверования дает духовную и вечную жизнь (ср. Еф 2:1).
к похвале моей В других переводах «к радости моей». См. пояснения к ст. 2; 4:1; 1Фес 2:19−20.
день Христов См. пояснение к 1:6.
тщетно подвизался… трудился См. пояснение к Гал 2:2. Павел хотел оглянуться на свое служение и увидеть, что оно не было тщетным (ср. 1Кор 9:27; 1Фес 5:12; 2Тим 4:7; Евр 13:17; 3Ин 1:4).

2:17−18 радуюсь… и вы радуйтесь Любое жертвенное христианское служение должно сопровождаться общей радостью (см. пояснения к 1:4, 18, 26; ср. 2Кор 7:4; Кол 1:24; 1Фес 3:9).

2:17 соделываюсь В других переводах — «выливаюсь». Переведенное так слово означало «быть принесенным в жертву возлияния». От греч. слова, которое означало «возлияние вина». Некоторые связывают эту мысль с будущим мученичеством Павла, но этот глагол стоит в настоящем времени и, следовательно, означает его жертвенное служение среди филиппийцев. жертвою В других переводах — «возлиянием». В древности оно говорило о завершении акта жертвоприношения. Приносящий жертву человек возливал вино перед животным либо на него, вино испарялось, и это испарение символизировало, что приношение поднимается к божеству, которому была принесена жертва (ср. Исх 29:38−41; 4Цар 16:13; Иер 7:18; Ос 9:4). Павел считал всю свою жизнь жертвой возлияния, и здесь она выливалась на жертвенное служение филиппийцев.
служение веры вашей Переведенное как «служение» слово происходит от термина, означающего служение священника (ср. Рим 12:1; 1Кор 9:12) и употреблявшегося в этом значении в греческом тексте Ветхого Завета. Павел видит филиппийцев священниками, приносящими свою жизнь в святую жертву Богу (ср. 1Пет 2:9).

2:19−23 Павел говорит филиппийцам о своем намерении послать в Филиппы Тимофея как примерного духовного работника.

2:19 Тимофея См. пояснение к 1:1.

2:20 я не имею никого равно усердного См. пояснение к ст. 2. Букв. «с такой душой». Часто встречается перевод «с родственным духом». Тимофей имел в отношении Церкви те же мысли, чувства и дух, что и Павел. Апостол особо опекал его (см. пояснение к 1Кор 4:17; ср. 1Тим 1:2; 2Тим 1:2). У Павла не было никого подобного Тимофею, потому что, к великому сожалению, «все» остальные были более привержены своим целям, нежели Христу. См. пояснение к 2Тим 1:15.

2:23−24 Павел был впоследствии освобожден из заключения (ср. Деян 28:30), после чего он, возможно, посетил церковь в Филиппах.

2:24 в Господе Павел знал, что его планы находятся во власти Бога (ср. Иак 4:13−17).

2:25−30 Это место посвящено любви и единству среди верующих. Все без исключения должны проявлять любовь друг ко другу.

2:25 Епафродита Павлу хотелось прислать Тимофея (ст. 23) и придти самому (ст. 24), но он счел необходимым послать именно этого человека, родившегося в Филиппах — и это все, что о нем известно. Он носил обычное греч. имя, которое означало «поклонник Афродиты» (греческой богини любви). Позднее это имя стало означать «любимый» или «любящий». Он был послан к Павлу с дарами (4:18) и должен был остаться, чтобы послужить ему (ст. 30).
посланника Переведенное так слово происходит от того же слова, что и «апостол». Он не был апостолом Христовым (см. пояснение к Рим 1:1), а апостолом (посланным) в широком смысле (см. пояснение к Рим 1:5), посланцем от филиппийской церкви, которого отправили доставить Павлу денежную помощь (см. пояснение к 1:7; ср. 2Кор 8:23). Павел должен был объяснить, почему он отправляет его назад, чтобы филиппийцы не подумали, что Епафродит плохо служил Павлу.

2:26 тяжко скорбел Переведенное так с греческого слово описывает состояние очень сильного беспокойства, которое может быть вызвано тяжелыми обстоятельствами или травмой. Епафродита больше волновало беспокойство филиппийцев о нем, чем его собственным трудности.

2:27 болен при смерти По-видимому, он прибыл в Рим уже будучи тяжело больным, но теперь уже поправился и мог отправляться в свою церковь, которой он был нужнее, чем Павлу.

2:28 печален Более точный перевод — «озабочен». Павел всегда помнил о всех проблемах в церквах (ср. 2Кор 11:2), а здесь он был озабочен переживаниями филиппийцев из-за Епафродита (см. пояснение к 1:8).

2:29 уважении Такие люди достойны почтения. См. пояснения к 1Фес 5:12−13.

2:30 близок к смерти Речь идет болезни, упомянутой в ст. 26−27.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.