Иеремия 1 глава

Книга пророка Иеремии
Библейской Лиги ERV → New American Standard Bible

 
 

Это слова Иеремии, сына Хелкии. Иеремия был из семьи священников, которые жили в городе Анафоф, расположенном на земле Вениамина.
 
The words of Jeremiah the son of Hilkiah, of the priests who were in Anathoth in the land of Benjamin,

Господь говорил с Иеремией в те дни, когда царём иудейского народа был Иосия, сын Амона. Господь говорил с Иеремией на тринадцатом году царствования Иосии.
 
to whom the word of the LORD came in the days of Josiah the son of Amon, king of Judah, in the thirteenth year of his reign.

Господь продолжал говорить с Иеремией во времена, когда царём Иудеи стал Иоаким, сын Иосии. Господь продолжал говорить с Иеремией на протяжении одиннадцати лет и пяти месяцев во время царствования Седекии, который тоже был сыном Иосии. В конце царствования Седекии началось изгнание народа из Иерусалима.
 
It came also in the days of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah, until the end of the eleventh year of Zedekiah the son of Josiah, king of Judah, until the exile of Jerusalem in the fifth month.

Слово Господа пришло ко мне, Иеремии:
 
Now the word of the LORD came to me saying,

«Я знал тебя задолго до того, как сотворил тебя во чреве материнском. Тебя узнал Я до рождения твоего. Тебя пророком для народов Я избрал».
 
“Before I formed you in the womb I knew you, And before you were born I consecrated you; I have appointed you a prophet to the nations.”

Тогда Иеремия отвечал: «Господь Всемогущий, я не умею говорить, ведь я ещё слишком молод».
 
Then I said, “Alas, Lord GOD! Behold, I do not know how to speak, Because I am a youth.”

Но Господь ответил мне: «Не говори о молодости, ты пойдёшь туда, куда Я тебя пошлю. Ты скажешь всё, что Я тебе велю.
 
But the LORD said to me, “Do not say, ‘I am a youth,’ Because everywhere I send you, you shall go, And all that I command you, you shall speak.

Не бойся никого, так как Я всегда с тобой, и от всех тебя Я защищу». Так Сам Господь сказал Иеремии.
 
“Do not be afraid of them, For I am with you to deliver you,” declares the LORD.

Затем Господь коснулся уст моих и так сказал: «Мои слова отныне вкладываю Я в твои уста.
 
Then the LORD stretched out His hand and touched my mouth, and the LORD said to me, “Behold, I have put My words in your mouth.

Сегодня Я назначаю тебя главою над царствами и народами. Ты будешь разорять и искоренять, свергать и рушить, насаждать и строить».
 
“See, I have appointed you this day over the nations and over the kingdoms, To pluck up and to break down, To destroy and to overthrow, To build and to plant.”

И слово Господа ко мне пришло: «Иеремия, что ты видишь?» Я ответил, что вижу посох, вырезанный из ветви миндального дерева.
 
The word of the LORD came to me saying, “What do you see, Jeremiah?” And I said, “I see a rod of an almond tree.”

Господь сказал: «Ты не ошибся, ты правильно всё увидел, а Я прослежу, чтобы исполнились Мои слова».
 
Then the LORD said to me, “You have seen well, for I am watching over My word to perform it.”

Вновь весть от Господа пришла ко мне: «Иеремия, что ты видишь?» Я ответил, что вижу закипающий котёл, который с северного края чуть наклонён.
 
The word of the LORD came to me a second time saying, “What do you see?” And I said, “I see a boiling pot, facing away from the north.”

И мне Господь сказал, что с севера придёт большое бедствие, которое коснётся всех жителей этой земли.
 
Then the LORD said to me, “Out of the north the evil will break forth on all the inhabitants of the land.

«Я созову в кратчайший срок, — сказал Господь, — всех северных царей. Они придут и воссядут на своих тронах у ворот Иерусалима, и нападут на его стены и на все города в Иудее.
 
“For, behold, I am calling all the families of the kingdoms of the north,” declares the LORD; “and they will come and they will set each one his throne at the entrance of the gates of Jerusalem, and against all its walls round about and against all the cities of Judah.

И объявлю Я решение против Моих людей за то, что отвернулись от Меня и поклонялись, жертвы воздавая, рукотворным идолам своим.
 
“I will pronounce My judgments on them concerning all their wickedness, whereby they have forsaken Me and have offered sacrifices to other gods, and worshiped the works of their own hands.

Ты же, Иеремия, будь готов, вставай и говори с народом, скажи всё то, что Я тебе велел. Людей не бойся, а иначе Я дам тебе настоящий повод бояться их.
 
“Now, gird up your loins and arise, and speak to them all which I command you. Do not be dismayed before them, or I will dismay you before them.

Я же сделаю тебя крепким, словно укреплённый город, или столп железный, или бронзовая стена, чтобы устоял ты перед кем угодно: перед царями иудейскими, правителями, священниками и народом Иудеи.
 
“Now behold, I have made you today as a fortified city and as a pillar of iron and as walls of bronze against the whole land, to the kings of Judah, to its princes, to its priests and to the people of the land.

Все они будут против тебя, но одолеть тебя не смогут, поскольку Я с тобой и Я тебя спасу». Такой была весть от Господа.
 
“They will fight against you, but they will not overcome you, for I am with you to deliver you,” declares the LORD.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.