Иакова 3 глава

Соборное послание Иакова
Библейской Лиги ERV → New American Standard Bible

 
 

Братья и сёстры, пусть лишь немногие из вас станут учителями. Вы знаете, что мы, те, кто учим, будем судимы строже.
 
Let not many of you become teachers, my brethren, knowing that as such we will incur a stricter judgment.

Я говорю это, потому что все мы часто ошибаемся. И тот, кто не грешит в своих речах, — совершенный человек, умеющий владеть своим телом.
 
For we all stumble in many ways. If anyone does not stumble in what he says, he is a perfect man, able to bridle the whole body as well.

Мы вкладываем удила в рот лошадям, чтобы они слушались нас и мы могли управлять их телами.
 
Now if we put the bits into the horses’ mouths so that they will obey us, we direct their entire body as well.

Вот и суда морские, хотя и велики, и их носят сильные ветры, но управляются небольшим кормилом и плывут, куда пожелает кормчий.
 
Look at the ships also, though they are so great and are driven by strong winds, are still directed by a very small rudder wherever the inclination of the pilot desires.

Так и язык, хотя он и малая часть тела, но может хвалиться великими делами. Крохотное пламя может поджечь большой лес.
 
So also the tongue is a small part of the body, and yet it boasts of great things. See how great a forest is set aflame by such a small fire!

Да, язык как пламя; он несёт в себе самое большое зло по сравнению с другими членами нашего тела. Он оскверняет всё тело и сжигает саму нашу жизнь. Его же воспламеняет адский огонь.
 
And the tongue is a fire, the very world of iniquity; the tongue is set among our members as that which defiles the entire body, and sets on fire the course of our life, and is set on fire by hell.

Человек может укротить, и в самом деле уже укротил разного рода диких животных: птиц, пресмыкающихся и морских животных.
 
For every species of beasts and birds, of reptiles and creatures of the sea, is tamed and has been tamed by the human race.

Но никто не может укротить язык: он неуёмен, злобен и полон смертельного яда.
 
But no one can tame the tongue; it is a restless evil and full of deadly poison.

Им мы восхваляем Господа и Отца нашего и им же проклинаем людей, созданных по образу Божьему.
 
With it we bless our Lord and Father, and with it we curse men, who have been made in the likeness of God;

Из одних и тех же уст исходят благословения и проклятия. Братья и сёстры, этого не должно быть.
 
from the same mouth come both blessing and cursing. My brethren, these things ought not to be this way.

Разве могут ручьи пресной и солёной воды бить из одного источника?
 
Does a fountain send out from the same opening both fresh and bitter water?

Братья и сёстры, разве может смоковница плодоносить маслинами и разве может виноградная лоза плодоносить смоквами? И солёный ручей не может источать пресную воду.
 
Can a fig tree, my brethren, produce olives, or a vine produce figs? Nor can salt water produce fresh.

Есть ли среди вас кто-нибудь, кто воистину мудр и всё понимает? Если есть такой, то он должен доказать свою мудрость праведной жизнью, он должен совершать добрые дела со смирением.
 
Who among you is wise and understanding? Let him show by his good behavior his deeds in the gentleness of wisdom.

Но если в сердцах ваших живёт горькая зависть и корыстное себялюбие, то у вас нет повода хвалиться. Ваша хвальба будет ложью, прикрывающей истину.
 
But if you have bitter jealousy and selfish ambition in your heart, do not be arrogant and so lie against the truth.

Такая мудрость не приходит свыше, — она мирская, недуховная и исходит от дьявола,
 
This wisdom is not that which comes down from above, but is earthly, natural, demonic.

потому что там, где есть зависть и себялюбие, там беспорядок и всякое зло.
 
For where jealousy and selfish ambition exist, there is disorder and every evil thing.

Мудрость же, исходящая свыше, прежде всего чиста, мирна, добра, кротка, полна милосердия и добрых плодов, беспристрастна и искренна.
 
But the wisdom from above is first pure, then peaceable, gentle, reasonable, full of mercy and good fruits, unwavering, without hypocrisy.

Плоды праведности соберут те, кто мирно трудятся, чтобы достичь мира.
 
And the seed whose fruit is righteousness is sown in peace by those who make peace.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.