Аввакум 1 глава

Книга пророка Аввакума
Библейской Лиги ERV → New International Version

 
 

Вот послание, пришедшее пророку Аввакуму.
 
The prophecy that Habakkuk the prophet received.

Господи, я продолжаю взывать о помощи! Когда же Ты услышишь меня? Я кричал о насилии и вновь взывал к Тебе, но Ты спасения не дал.
 
How long, Lord, must I call for help, but you do not listen? Or cry out to you, “Violence!” but you do not save?

Люди грабят и обижают друг друга, между ними вражда и раздоры. Почему же Ты заставляешь меня смотреть на весь этот ужас?
 
Why do you make me look at injustice? Why do you tolerate wrongdoing? Destruction and violence are before me; there is strife, and conflict abounds.

Закон потерял силу и несправедлив к людям, а зло творящие выигрывают в борьбе против праведных. Закон утратил свою справедливость, и правосудие уже не торжествует!
 
Therefore the law is paralyzed, and justice never prevails. The wicked hem in the righteous, so that justice is perverted.

Господь ответил Израилю: «Посмотрите на другие народы! Понаблюдайте за ними и будете удивлены, потому что ещё в дни вашей жизни Я собираюсь сделать такое, чему бы вы не поверили, даже если бы вам рассказали об этом.
 
“Look at the nations and watch — and be utterly amazed. For I am going to do something in your days that you would not believe, even if you were told.

Я сделаю вавилонский народ сильным. Эти люди — жестокие и могучие воины; они маршем пройдут по всей земле и завладеют домами и городами, не принадлежащими им.
 
I am raising up the Babylonians,a that ruthless and impetuous people, who sweep across the whole earth to seize dwellings not their own.

Страшен и грозен этот народ. Они — сами себе закон и делают всё, что хотят.
 
They are a feared and dreaded people; they are a law to themselves and promote their own honor.

Их кони быстрее барсов и злее волков на закате дня. Их всадники прискачут издалека и стремительно нападут на врагов как голодный орёл, бросающийся с высоты на свою добычу.
 
Their horses are swifter than leopards, fiercer than wolves at dusk. Their cavalry gallops headlong; their horsemen come from afar. They fly like an eagle swooping to devour;

Всё, что они хотят, — это воевать! Их армии пройдут быстрым маршем, как стремительно проносится ветер в пустыне, и вавилонские воины захватят столько пленных, что словно песчинкам не будет им числа.
 
they all come intent on violence. Their hordesb advance like a desert wind and gather prisoners like sand.

Вавилонские воины будут смеяться над царями других народов, а иноземные правители будут посмешищем для них. Вавилоняне будут смеяться над всеми укреплёнными городами и просто насыпят осадные валы до самого верха стен, и легко захватят города.
 
They mock kings and scoff at rulers. They laugh at all fortified cities; by building earthen ramps they capture them.

А затем они унесутся прочь как ветер и нападут на другие народы. Лишь собственной силе поклоняются они!»
 
Then they sweep past like the wind and go on — guilty people, whose own strength is their god.”

И сказал тогда Аввакум: «Господь, Бог мой, Ты — вечно живущий! Ты — бессмертный мой Бог святой! Господи, Ты сотворил народ Вавилона для свершения суда. О, Скала моя, Ты определил ему наказать народ Иуды.
 
Lord, are you not from everlasting? My God, my Holy One, youc will never die. You, Lord, have appointed them to execute judgment; you, my Rock, have ordained them to punish.

Твои глаза слишком чисты, чтобы смотреть на злодеяния и терпеть, когда люди творят несправедливость. Почему же Ты выносишь всё это зло? Почему Ты безмолвно наблюдаешь, как нечестивые губят тех, кто праведнее их?
 
Your eyes are too pure to look on evil; you cannot tolerate wrongdoing. Why then do you tolerate the treacherous? Why are you silent while the wicked swallow up those more righteous than themselves?

Ты сотворил людей подобно рыбе в море, словно морских животных, у которых нет вожака.
 
You have made people like the fish in the sea, like the sea creatures that have no ruler.

Злой враг вытаскивает их крюками, ловит сетями и тащит неводами, а потом радуется и торжествует.
 
The wicked foe pulls all of them up with hooks, he catches them in his net, he gathers them up in his dragnet; and so he rejoices and is glad.

Сети помогают ему жить богато и есть изысканную пищу, и поэтому он боготворит свою сеть. Враг приносит ей жертвы и сжигает благовонное курение в её честь.
 
Therefore he sacrifices to his net and burns incense to his dragnet, for by his net he lives in luxury and enjoys the choicest food.

Так неужели он будет продолжать собирать свои богатства сетями? Неужели он будет беспощадно губить народы?»
 
Is he to keep on emptying his net, destroying nations without mercy?



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.