Деяния 1 глава

Деяния Святых Апостолов
Библейской Лиги ERV → New International Version

 
 

В моей первой книге, дорогой Феофил, я описал всё, что делал и чему учил Иисус,
 
In my former book, Theophilus, I wrote about all that Jesus began to do and to teach

описал всю Его жизнь с самого начала до того дня, когда Он вознёсся на небо, после того, как через Святого Духа дал наставления избранным апостолам Своим.
 
until the day he was taken up to heaven, after giving instructions through the Holy Spirit to the apostles he had chosen.

После Своей смерти Христос являлся им и дал много неоспоримых доказательств того, что Он был жив. В продолжение сорока дней Он являлся им и говорил о Царстве Божьем.
 
After his suffering, he presented himself to them and gave many convincing proofs that he was alive. He appeared to them over a period of forty days and spoke about the kingdom of God.

Однажды, когда Иисус ел с ними, Он повелел: «Не покидайте Иерусалим, а ждите обещанного Отцом. Помните, Я говорил вам об этом,
 
On one occasion, while he was eating with them, he gave them this command: “Do not leave Jerusalem, but wait for the gift my Father promised, which you have heard me speak about.

так как Иоанн крестил людей водой, а вы вскоре будете крещены Святым Духом».
 
For John baptized witha water, but in a few days you will be baptized withb the Holy Spirit.”

И когда апостолы собрались все вместе, они спросили у Иисуса: «Господи! Не вернёшь ли Ты теперь царство Израилю?»
 
Then they gathered around him and asked him, “Lord, are you at this time going to restore the kingdom to Israel?”

Иисус ответил им: «Не вам знать времена и сроки, которые установил Отец Своей властью.
 
He said to them: “It is not for you to know the times or dates the Father has set by his own authority.

Но вы получите силу, когда Святой Дух снизойдёт на вас, и вы будете Моими свидетелями, сначала в Иерусалиме и по всей Иудее и Самарии, а потом до краёв земли».
 
But you will receive power when the Holy Spirit comes on you; and you will be my witnesses in Jerusalem, and in all Judea and Samaria, and to the ends of the earth.”

Сказав это, Он на глазах у апостолов вознёсся на небеса, и облако скрыло Его от них.
 
After he said this, he was taken up before their very eyes, and a cloud hid him from their sight.

Они пристально вглядывались в небеса, как вдруг двое мужчин, одетых в белое, предстали перед ними
 
They were looking intently up into the sky as he was going, when suddenly two men dressed in white stood beside them.

и сказали: «Галилеяне! Почему вы стоите здесь, глядя на небо? Иисус, вознёсшийся от вас на небо, вернётся так же, как вы видели Его восходящим на небо».
 
“Men of Galilee,” they said, “why do you stand here looking into the sky? This same Jesus, who has been taken from you into heaven, will come back in the same way you have seen him go into heaven.”

Затем апостолы вернулись в Иерусалим с Елеонской горы, которая находится на расстоянии субботнего дня пути от Иерусалима.
 
Then the apostles returned to Jerusalem from the hill called the Mount of Olives, a Sabbath day’s walkc from the city.

Придя туда, они поднялись в комнату наверху, где и остановились. Там были Пётр, Иоанн, Иаков и Андрей, Филипп и Фома, Варфоломей и Матфей, Иаков, сын Алфея, Симон Зилот и Иуда, сын Иакова.
 
When they arrived, they went upstairs to the room where they were staying. Those present were Peter, John, James and Andrew; Philip and Thomas, Bartholomew and Matthew; James son of Alphaeus and Simon the Zealot, and Judas son of James.

Апостолы все вместе предались молитве. С ними было несколько женщин, а также Мария, мать Иисуса, и Его братья.
 
They all joined together constantly in prayer, along with the women and Mary the mother of Jesus, and with his brothers.

Несколько дней спустя верующие собрались вместе (а всего их было там около ста двадцати человек). Тогда Пётр встал и сказал:
 
In those days Peter stood up among the believers (a group numbering about a hundred and twenty)

«Братья и сёстры мои, должно было исполниться Писание, предсказанное Святым Духом через Давида об Иуде, который возглавил схвативших Иисуса.
 
and said, “Brothers and sisters,d the Scripture had to be fulfilled in which the Holy Spirit spoke long ago through David concerning Judas, who served as guide for those who arrested Jesus.

Он был одним из нас и трудился вместе с нами».
 
He was one of our number and shared in our ministry.”

(Иуда купил поле на деньги, полученные за это преступление, но упал головой вниз и разбился, и все внутренности его выпали наружу.
 
(With the payment he received for his wickedness, Judas bought a field; there he fell headlong, his body burst open and all his intestines spilled out.

Это стало известно всем, кто жил в Иерусалиме, и это поле стало называться на их языке Акелдама, то есть «Кровавое поле»).
 
Everyone in Jerusalem heard about this, so they called that field in their language Akeldama, that is, Field of Blood.)

Пётр сказал: «Потому что так написано об Иуде в книге Псалмов: „Да будет земля его заброшена, и пусть никто не живёт там”. И также: „Пусть другой человек займёт его место служения”.
 
“For,” said Peter, “it is written in the Book of Psalms: “ ‘May his place be deserted; let there be no one to dwell in it,’e and, “ ‘May another take his place of leadership.’f

Поэтому необходимо, чтобы ещё один человек присоединился к нам и стал свидетелем воскресения Иисуса.
 
Therefore it is necessary to choose one of the men who have been with us the whole time the Lord Jesus was living among us,

Этот человек должен быть одним из тех, кто был среди нас всё то время, пока Господь Иисус был с нами, с того самого времени, когда Иоанн начал крестить людей, и до того дня, когда Иисус вознёсся от нас на небеса».
 
beginning from John’s baptism to the time when Jesus was taken up from us. For one of these must become a witness with us of his resurrection.”

И предложили они двоих: Иосифа, называемого Варсавой (известного также как Иуст), и Матфия.
 
So they nominated two men: Joseph called Barsabbas (also known as Justus) and Matthias.

Затем они помолились, говоря: «Господи, Ты знаешь, что у каждого на сердце. Покажи нам, которого из этих двоих Ты избрал,
 
Then they prayed, “Lord, you know everyone’s heart. Show us which of these two you have chosen

чтобы он занял место служения апостола, которое оставил Иуда, когда отправился туда, где ему надлежит быть».
 
to take over this apostolic ministry, which Judas left to go where he belongs.”

Затем они бросили жребий, чтобы выбрать между этими двумя. Богу было угодно, чтобы жребий выпал Матфию, поэтому он тоже стал апостолом, как и остальные одиннадцать.
 
Then they cast lots, and the lot fell to Matthias; so he was added to the eleven apostles.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.