2 Петра 1 глава

Второе соборное послание Апостола Петра
Библейской Лиги ERV → New International Version

 
 

Приветствия от Симона Петра, слуги и апостола Иисуса Христа, к тем, кто, как и мы, получил драгоценную веру, потому что наш Бог и Спаситель Иисус Христос добр и справедлив.
 
Simon Peter, a servant and apostle of Jesus Christ, To those who through the righteousness of our God and Savior Jesus Christ have received a faith as precious as ours:

Да приумножатся вам благодать и мир, потому что воистину вы постигли Бога и Господа нашего Иисуса!
 
Grace and peace be yours in abundance through the knowledge of God and of Jesus our Lord.

Всё, что нужно для того, чтобы жить и служить Богу, дано нам божественной властью Иисуса. Мы знаем Того, Кто избрал нас Своей славой и добродетелью,
 
His divine power has given us everything we need for a godly life through our knowledge of him who called us by his own glory and goodness.

через которые Он принёс величайшие и драгоценные дары, обещанные нам. Через них вы уподобились Самому Богу, приобщились к Божественному и избежали погибели, царящей в мире из-за низких желаний человеческих.
 
Through these he has given us his very great and precious promises, so that through them you may participate in the divine nature, having escaped the corruption in the world caused by evil desires.

Именно по этой причине прилагайте все усилия, чтобы быть добродетельными в своей вере, обрести знание в своей добродетели,
 
For this very reason, make every effort to add to your faith goodness; and to goodness, knowledge;

проявлять воздержанность в знании, терпение в воздержанности, благочестие в терпении,
 
and to knowledge, self-control; and to self-control, perseverance; and to perseverance, godliness;

братскую привязанность в благочестии и любовь в братской привязанности.
 
and to godliness, mutual affection; and to mutual affection, love.

Так как если эти качества есть у вас и если они возрастают, то они сделают вас деятельными и созидательными и приведут к полному познанию Господа нашего Иисуса Христа.
 
For if you possess these qualities in increasing measure, they will keep you from being ineffective and unproductive in your knowledge of our Lord Jesus Christ.

Тот же, кто не обладает этими качествами, настолько слаб зрением, что не видит ничего, и позабыл, что был очищен от своих прошлых грехов.
 
But whoever does not have them is nearsighted and blind, forgetting that they have been cleansed from their past sins.

Поэтому, братья и сёстры, ещё более стремитесь к тому, чтобы показать, что вы действительно призваны и избраны Богом, потому что если вы поступаете так, то никогда не споткнётесь и не упадёте.
 
Therefore, my brothers and sisters,a make every effort to confirm your calling and election. For if you do these things, you will never stumble,

Так вы будете желанными в вечном Царстве Господа нашего и Спасителя — Иисуса Христа.
 
and you will receive a rich welcome into the eternal kingdom of our Lord and Savior Jesus Christ.

По этой причине я всегда напоминаю вам об этом, хотя вы это уже знаете и утвердились в истине, которая дошла до вас.
 
So I will always remind you of these things, even though you know them and are firmly established in the truth you now have.

Я считаю правильным, пока ещё живу на земле, пробуждать вас этими напоминаниями.
 
I think it is right to refresh your memory as long as I live in the tent of this body,

Я знаю, что вскоре покину своё тело, как открыл мне Господь наш Иисус Христос.
 
because I know that I will soon put it aside, as our Lord Jesus Christ has made clear to me.

И я сделаю всё, что в моих силах, чтобы после того как я вас покину, вы помнили обо всём этом.
 
And I will make every effort to see that after my departure you will always be able to remember these things.

Мы не на хитроумные россказни полагались, когда поведали вам о пришествии Господа нашего Иисуса Христа, потому что мы сами были свидетелями Его величия.
 
For we did not follow cleverly devised stories when we told you about the coming of our Lord Jesus Christ in power, but we were eyewitnesses of his majesty.

Он обрёл честь и славу от Бога Отца, когда дошёл до Него этот голос, голос высшей славы: «Вот Сын Мой возлюбленный, к Нему Я благоволю».
 
He received honor and glory from God the Father when the voice came to him from the Majestic Glory, saying, “This is my Son, whom I love; with him I am well pleased.”b

Мы слышали этот голос, раздавшийся с небес, когда были с Ним на святой Горе.
 
We ourselves heard this voice that came from heaven when we were with him on the sacred mountain.

И это делает ещё более достоверными для нас послания пророков. Вы правильно придаёте им значение, потому что они подобны свету, сияющему во тьме, перед тем как настанет день и утренняя звезда воссияет в ваших сердцах.
 
We also have the prophetic message as something completely reliable, and you will do well to pay attention to it, as to a light shining in a dark place, until the day dawns and the morning star rises in your hearts.

Прежде всего вы должны понять, что ни одно пророчество в Писаниях не исходит из измышлений пророков,
 
Above all, you must understand that no prophecy of Scripture came about by the prophet’s own interpretation of things.

потому что пророчество никогда не рождалось из того, что хотел сказать сам пророк, но, движимые Святым Духом, люди высказывали послания Божьи.
 
For prophecy never had its origin in the human will, but prophets, though human, spoke from God as they were carried along by the Holy Spirit.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.