Иов 17 глава

Книга Иова
Библейской Лиги ERV → Новый русский перевод

 
 

«Сломлен мой дух, коротки дни мои, и ждёт меня могила.
 
Надломлен мой дух, кончаются мои дни, ждет меня могила.

Я насмешниками окружён, глаза принуждены их злобу видеть.
 
Поистине, рядом со мной — насмешники, и мои глаза смотрят на их издевательства.

Господи, поручись за меня! Кто ещё отведёт от меня опасность?
 
Заступись за меня Сам перед Собой. Кто другой за меня поручится?

Ты их разум лишил понимания, и потому не дашь Ты им победы.
 
Ты закрыл их разум от понимания, поэтому и не дашь им торжествовать.

Говорят, что ради спасения друзей люди пренебрегают своими детьми, а мои друзья против меня же обернулись.
 
У того, кто друзей оговаривает за плату, — дети ослабеют глазами.

Бог посмешищем сделал меня для всех, люди плюют мне в лицо.
 
Бог сделал меня присказкой для людей, тем, кому люди плюют в лицо.

Помутнели от скорби мои глаза, и тело стало как тень.
 
Помутились от горя мои глаза, и всё тело мое стало как тень.

Праведные возмущены, и невинные негодуют на неверных.
 
Ужаснутся этому праведные, и невинные вознегодуют на безбожников.

Праведные всё равно от путей своих не отступят, и те, чьи руки чисты, станут сильней.
 
Но своего пути будет держаться праведный, и тот, чьи руки чисты, будет больше и больше утверждаться.

Все вы попытайтесь снова доказать мою неправоту; ни одного мудрого среди вас не вижу.
 
Ну, а вы — попробуйте снова, и я не найду среди вас мудреца.

Дни мои кончены, планы разбиты, как и надежды сердца моего.
 
Мои дни прошли, надежды разбиты, желания сердца мертвы.

Всё для меня смешалось в беспорядке: ночь приходит вместо дня, а вечер наступает вместо утра.
 
Они ночь превращают в день. «Свет, — говорят они, — тьме сродни».

Если и есть тот дом, на который надежды возлагаю я, то это — могила. Если и расстелю постель я, то только в темноте могильной.
 
Если я жду себе дом в мире мертвых, если я во мгле расстелю постель,

Но если я тлению говорю „ты мой отец” и червя называю „матерью и сестрой”,
 
и скажу могиле: «Ты мне отец», а червям: «Ты мне мать, ну, а ты — сестра»,

то в чём тогда моя надежда? Кто подскажет, где она?
 
то где же моя надежда? Кто надежду мою увидит?

И сойдёт ли она со мной к воротам смертельным? Вместе ли спустимся мы в прах?»
 
Сойдет ли она к воротам мира мертвых? Разве вместе в прах мы ляжем?



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.