Иов 32 глава

Книга Иова
Библейской Лиги ERV → Новый русский перевод

 
 

И тогда три друга Иова перестали ему отвечать, потому что Иов был уверен в своей невиновности.
 
Тогда трое друзей перестали спорить с Иовом, потому что он был уверен в своей правоте.

Но юноша Елиуй, сын Варакеля, потомка по имени Вуз из семьи Арама, рассердился на Иова за то, что тот считал себя справедливей Бога.
 
Но Элигу, сын Барахела, потомок Буза, из рода Рам, разгневался на Иова за то, что тот считал себя праведным перед Богом.

Елиуй рассердился и на троих друзей Иова за то, что никто из них не смог ответить на вопросы Иова и что они не смогли доказать неправоту Иова.
 
Он разгневался и на трех его друзей за то, что не сумев возразить, они клеветали на Иова[81].

Елиуй был моложе всех и поэтому ждал, когда выскажутся все старшие и когда он сможет говорить.
 
Но Элигу ждал, прежде чем заговорить с Иовом, потому что остальные были старше его.

И когда он увидел, что три друга Иова ничего не могут добавить, он снова рассердился.
 
Когда же он увидел, что тем троим нечего больше сказать, он разгневался.

Так что в спор вступил Елиуй, сын Варакеля вузитского, произнеся такие слова: «Я молод годами, вы старше меня, робел я, боялся высказать я мнение своё.
 
И тогда Элигу, сын Барахела, потомок Буза, сказал: — Я молод годами, вы же в преклонных летах; поэтому я и робел и не смел вам высказать свое мнение.

Я полагал, что старший имеет право первым говорить, и должен мудрости учить старейший.
 
Я думал: «Пусть говорит возраст; пусть преклонные годы учат мудрости».

Но Божий Дух сообщает людям мудрость, Его дыхание вселяет разум в нас.
 
Но нет, это дух[82] в человеке и дыхание Всемогущего разум дают.

Не только старые мудры, не только они способны правду распознать.
 
Не одни старики[83] мудры, не одни престарелые знают правду.

Поэтому прошу вас, послушайте меня, и я скажу вам то, что я считаю нужным.
 
Поэтому говорю я: «Внимайте мне! Я тоже скажу вам, что знаю».

Я ждал, пока вы говорили, слушал, как вы Иову отвечали, ждал, пока вы нужные слова искали.
 
Я ждал, пока вы говорили, суждения ваши слушал; пока вы искали слова,

Я осторожно слушал ваши речи, но ни один из вас не доказал неправоту Иова и не ответил доводам его.
 
я вглядывался в вас. Но никто из вас Иова не опроверг, на слова его не ответил.

Никто из вас сказать не может, что мудрость он нашёл, Бог должен отвечать Иову, а не люди.
 
Не говорите: «Мы мудрость нашли: пусть Бог обличает его, а не человек».

Ко мне Иов не обращал свои слова, и вашими речами не буду я Иову отвечать.
 
Если бы против меня он обратил речь свою, то я не как вы отвечал бы ему.

Иов, они исчерпали доводы свои, им больше нечем на твои вопросы возразить.
 
Они испугались и больше не отвечают, слов у них не осталось.

Я ждал, пока они тебе ответят, но они спорить перестали и молчат.
 
Ждать ли мне, раз они замолчали, раз они стоят здесь, не отвечая?

Теперь я дам тебе ответ, скажу всё, что я думаю об этом.
 
Мне ведь тоже есть что сказать, я тоже выскажу свое мнение.

Я полон слов, не в силах больше их сдержать.
 
Я переполнен словами, дух во мне побуждает меня.

Я словно мехи с новым вином, которые ещё не открывали, или мехи, готовые порваться.
 
Сердце мое, как вино неоткрытое, как новые бурдюки, готовые разорваться.

Я буду говорить — и будет легче мне. Я должен отвечать!
 
Заговорю и найду покой; разомкну уста свои и отвечу;

К Иову должен относиться я, как и к любому человеку, и льстить ему не буду я.
 
не буду смотреть ни на чье лицо и льстить никому не стану,

И с кем-то обходиться лучше, чем с другим, я не способен, иначе Бог, мой Творец, меня нещадно покарает».
 
ведь я не умею льстить — иначе скоро убил бы меня мой Творец!

Примечания:

 
 
Новый русский перевод
3 [81] — По другой древн. текст. традиции это место следует читать: возразить, они клеветали на Бога.
8 [82] — Или: Дух, так же в ст. 18.
9 [83] — Так в некот. древн. переводах; в евр. тексте: не многие.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.