Иов 8 глава

Книга Иова
Библейской Лиги ERV → Новый русский перевод

 
 

Тогда Вилдад из Шуаха ответил:
 
Тогда ответил Билдад из Шуаха:

«Долго ли будешь ты так говорить? Слова твои будто сильный ветер.
 
— Долго ли будешь ты так говорить? Твои слова — буйный ветер!

Бог не искажает справедливость, Бог Всемогущий неизменен; того, что правильно, не изменяет Он.
 
Разве Бог извращает суд? Извращает ли Всемогущий правду?

Согрешили против Бога дети твои, вот почему Он наказал их за грехи.
 
Если твои дети согрешили против Него, Он отдал их во власть их греха.

Но посмотри теперь, Иов, на Бога, и Ему, Всемогущему, молись!
 
Но если ты воззовешь к Богу и помолишься Всемогущему,

Если добр ты и чист, Он не замедлит прийти на помощь, и Он вернёт Тебе твою семью.
 
если ты чист и праведен, то и ныне поднимется Он для тебя и вернет тебя на должное место.

И будешь ты иметь намного больше, чем было у тебя вначале.
 
Прежнее тебе покажется ничтожным, настолько велико будет твое будущее.

Спроси у стариков и сам узнай то, чему их предки научили.
 
Спроси прежнее поколение, рассмотри, что узнали их предки,

Ведь только кажется, что мы вчера родились. Мы слишком молоды, чтоб знать наверняка. Наши дни на земле не длиннее, чем полуденные тени.
 
ведь мы лишь вчерашние и ничего не знаем, наши дни на земле — лишь тень.

Может, тебя научат старые люди, может, поделятся тем, чему научились сами».
 
Неужели они не научат тебя, не наставят и слов своей мудрости не изрекут?

Спросил Вилдад: «Может ли вырасти на сухой земле папирус? Может ли расти без воды камыш?
 
Растет ли папирус, где нет болот? Поднимается ли тростник без влаги?

Нет! Если вода высыхает, то тоже высохнут они. Они будут слишком малы, чтобы их срезать.
 
Пока в цвету они и ещё не срезаны, но засыхают быстрее всех трав.

Кто забывает Бога, тот тростнику подобен. Забывающий Бога не имеет надежды.
 
Таков удел всех, кто забыл Бога, и умирает надежда безбожников.

Не на что ему опереться, подобно паутине, опора его слаба.
 
Их упование непрочно, их безопасность — паучья сеть.

Если он к паутине прислонится, то обязательно её порвёт. Такой человек держится за паутину, но в ней не находит поддержки.
 
Обопрутся на сеть свою — она не выдержит, схватятся — не удержит.

Он как растение, которое имело в достатке воду и солнце, раскидывает ветви над всем садом,
 
Расцветают они под солнцем, простирая ветви над садом;

корнями оплетает камни, стремится на скале расти.
 
груду камней оплетая корнями, пробиваются они меж камней.[22]

Но если его вырвут, то сразу оно умрёт. Никто не вспомнит, что там росло.
 
А когда их исторгнут с прежнего места, само место от них отречется: «Я никогда вас не видело».

Быть может, не знало оно несчастий, но вырастет другое там, где оно росло.
 
Вот вся радость их жизни![23] А из земли прорастут другие.

Господь невинных не бросает. Злым помощи Он не дает.
 
Итак не отвергнет Бог беспорочного и не поддержит руки злодея.

Господь тебя ещё наполнит смехом и вложит крики радости в уста.
 
Он ещё наполнит смехом твои уста и ликованием — губы твои.

Но для врагов твоих позор одеждой станет. Разрушены будут жилища злодеев».
 
Враги твои облекутся в стыд, и шатров нечестивых не станет.

Примечания:

 
 
Новый русский перевод
17 [22] — Смысл этого места в евр. тексте неясен.
19 [23] — Или: « Посмотри, жизнь нечестивого испарится!»
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.