Псалмы 44 псалом

Псалмы
Библейской Лиги ERV → Новый русский перевод

 
 

Дирижёру хора. На мелодию «Лилии». Маскиль сынов Корея. Песня любви.
 
Дирижеру хора. На мотив «Лилии». Наставление потомков Кораха. Песня любви.

Прекрасными словами полон я, когда я к моему царю пишу, язык мой как перо поэта.
 
Сердце мое прекрасной речью полнится. Для Царя исполняю я эту песнь; мой язык — перо искусного писаря.

Красивейший ты из всех людей, ты также говоришь красноречиво, поэтому Бог тебя благословит в веках.
 
Ты прекраснее всех людей; благодатная речь сходит с Твоих уст, ведь Бог навеки благословил Тебя.

На пояс меч повесь, могучий воин, надень мундир великолепный.
 
Могучий, препояшься мечом, облекись в славу и величие.

И поспеши победу одержать во имя истины и справедливости, рукою праведной своею укажи на благородные поступки.
 
И величия полон, победоносно поезжай верхом ради истины, смирения и праведности. Пусть рука Твоя вершит грозные подвиги.

И пусть в сердца всех врагов глубоко твои вонзятся стрелы, пусть народы падут к твоим ногам.
 
Пусть острые стрелы Твои пронзают сердца врагов Царя; пусть народы падут под ноги Твои.

Боже, пусть царство Твоё пребудет вечно. Правишь Ты справедливо народом своим.
 
Вечен престол Твой, Боже, Твой царский скипетр — скипетр правосудия.

Ты возлюбил добро и ненавидишь зло, и потому твой Бог избрал тебя царём, одного тебя одарив счастьем и почётом.
 
Ты возлюбил праведность, а беззаконие возненавидел; поэтому, о Боже, Твой Бог помазал Тебя[77] маслом радости больше, чем Твоих сотоварищей.

Твои одежды источают аромат алоэ, мирры, кассии, и музыка всех струн во дворце слоновой кости твой слух ласкает.
 
Благоухают Твои одежды миррой[78], алоэ[79] и кассией[80]. Из дворцов, украшенных костью слоновой, музыка струн Тебя веселит.

Ты в окружении царских дочерей, и справа от тебя невеста, которая в платье из чистого золота одета.
 
Среди Твоих придворных женщин — царские дочери. По правую руку от Тебя — царица в золоте из Офира.

Послушай, женщина, прислушайся ко мне, забудь об отчем доме и народе.
 
Выслушай, дочь, обдумай и прислушайся: забудь свой народ и дом отца твоего.

Царь покорён твоею красотой, склонись пред ним, поскольку он — твой муж.
 
Царь возжелает твоей красоты, покорись Ему — Он твой Господь.

Из Тира многие придут к тебе с дарами и будут богатейшие мечтать о том, чтоб благосклонность твою завоевать.
 
Дочь Тира придет с дарами, богатейшие из народа будут искать Твоей милости.

Великолепие царицы можно лишь сравнить с жемчужиной в золотой оправе.
 
Внутри этих покоев — дочь Царя, невеста, её одежда золотом расшита.[81]

В одеждах ослепительных её ведут к царю, а за ней идут подруги.
 
В многоцветных одеждах выводят её к Царю; девушек, её подруг, ведут к Царю вслед за ней.

Идут с великой радостью, ликуя вступают во дворец царя.
 
Их ведут с весельем и радостью; они вступают в Царский дворец.

Места отцов твоих со временем займут твои сыны, правителями повсюду сделаешь ты их.
 
Место предков Твоих, о Царь, займут Твои сыновья; по всей земле вождями Ты их поставишь.

Память о тебе я пронесу сквозь поколения, и будут все народы восхвалять тебя в веках.
 
Я сделаю памятным имя Твое в поколениях, и народы будут славить Тебя вовек.

Примечания:

 
 
Новый русский перевод
8 [77] — Или: поэтому Бог, Твой Бог, помазал Тебя.
9 [78]Мирра. Приятно пахнущая смола растущего в Аравии растения.
9 [79] — Родина этого дерева — Индокитай. Его ароматная смола использовалась как благовоние, а также при бальзамировании. Дерево не имеет ничего общего с обыкновенным алоэ.
9 [80]Кассия. Разновидность корицы.
14 [81] — Букв.: славна княжна внутри; шита золотом ее одежда.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.