Исаия 25 глава

Книга пророка Исаии
Библейской Лиги ERV → Новый русский перевод

 
 

Господи, Ты мой Бог! Честь и хвалу воздаю имени Твоему, потому что Ты сотворил столько дивного! Сказанное Тобой — истинная правда, всё случилось, как Ты говорил.
 
Господи, Ты — мой Бог; превознесу Тебя и имя Твое прославлю, потому что Ты явил Свою верность, совершив дивные дела, задуманные Тобой издавна.

Ты укреплённый город разрушил, оставил руины от стен крепостных. Дворцы чужеземцев рухнули и никогда не будут восстановлены.
 
Ты сделал город грудой развалин, укрепленный город — руинами; не стало в городе крепости чужеземцев — она никогда не отстроится.

Сильнейшие из народов Тебе воздадут почести, могущественные властители будут бояться Тебя.
 
Поэтому сильные народы прославят Тебя; города беспощадных народов будут Тебя чтить.

Убежище Ты для бедных, и, словно от жары и наводнений, Ты защищаешь их от притеснителей. Несчастья как капли дождя стекают со стен, но люди в доме Твоём невредимы.
 
Ты был прибежищем бедному, прибежищем нищему в его беде, кровом от бури, тенью от зноя; потому что дыхание беспощадных было подобно буре против стены,

Словно невыносимая жара, крики врагов сбили нас с ног, повалив на землю. Но Ты как облако, защищающее людей от палящего солнца, ответил на брошенный ими вызов.
 
шум чужеземцев был подобен зною на пересохшей земле. Но Ты усмирил зной тенью облаков; стихла песнь беспощадных.

В те дни Господь Всемогущий устроит пир на Своей горе. На этом пиру будут лучшие яства и вина.
 
На этой горе[115] Господь Сил приготовит для всех народов трапезу из сытных яств, трапезу из выдержанных вин — яств с костным мозгом и вин очищенных.

Сейчас покров, называемый «смертью», покрывает всех людей и все народы.
 
На этой горе Он уничтожит покрывало, окутывающее все народы, пелену, покрывающую все племена;

Но смерть будет навсегда уничтожена и Господь Всемогущий утрёт слёзы с каждой щеки. В прошлом Его народ был печален, но Бог снимет эту печаль. И всё это произойдёт, потому что Господь именно так и обещал.
 
Он навеки поглотит смерть. Владыка Господь утрет слезы со всех лиц; Он снимет бесчестие Своего народа по всей земле. Так сказал Господь.

И скажут тогда люди: «Вот Он, Бог наш! Мы ждали Его, и Он спас нас». Он — Господь, Которого мы ждали. Так возликуем же и возрадуемся, когда Он нас спасёт!
 
В тот день будут говорить: «Вот Он, наш Бог; мы надеялись на Него, и Он спас нас. Это Господь, мы верили Ему; возрадуемся и возвеселимся в Его спасении».

Сила Господняя на этой горе, и поэтому Моав будет повержен. Господь растопчет врагов, как топчут солому.
 
Рука Господня будет покоиться на этой горе; но Моав[116] будет растоптан под Ним, как топчут солому в навозе.

Подобно плывущему, враги раскинут руки, спасая свою жизнь, но их гордыня потянет их на дно.
 
Руки свои раскинут в навозе, как пловец простирает руки, чтобы плыть. Бог унизит его гордость, несмотря на лукавство[117] его рук.

С землёй сравняет Он высокую крепость и стены, повергнет их на землю, и они рассыплются в прах.
 
Твои высокие, укрепленные стены Он повергнет и обрушит; Он низвергнет их на землю, в прах.

Примечания:

 
 
Новый русский перевод
6 [115] — Гора Сион, так же в ст. 7 и 10.
10 [116] — Здесь Моав олицетворяет все народы, противящиеся Богу.
11 [117] — Смысл этого слова в евр. тексте неясен.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.