Иезекииль 2 глава

Книга пророка Иезекииля
Библейской Лиги ERV → Новый русский перевод

 
 

Тот голос сказал мне: «Встань, сын человеческий, Я буду с тобой говорить».
 
Таково было явление подобия Господней славы[9]. Увидев это, я пал ниц и услышал прозвучавший голос. Он сказал мне: — Сын человеческий,[10] поднимись на ноги, и Я буду говорить с тобой.

Затем Дух спустился ко мне и поднял меня на ноги, и тогда я услышал Того (Бога), Который со мной говорил.
 
Когда Он говорил, Дух вошел в меня, поднял меня на ноги, и я услышал Говорившего со мной.

Он сказал мне: «Сын человеческий, Я посылаю тебя говорить с семьёй Израиля. Эти люди много раз отворачивались от Меня, и их предки против Меня восставали, они грешили неоднократно и продолжают сегодня грешить предо Мной.
 
Он сказал: — Сын человеческий, Я посылаю тебя к израильтянам, мятежному народу, который восстал против Меня; они сами и их предки были мятежниками против Меня до этого самого дня.

Я тебя посылаю говорить с теми людьми. Они очень упрямы и непокорны, но ты должен говорить с ними, ты должен сказать им: „Так говорит наш Господь Всемогущий!”
 
Народ, к которому Я посылаю тебя, непокорен и упрям. Скажи им: «Так говорит Владыка Господь»[11].

Но не будут слушать тебя эти люди и не остановятся в грехах своих, потому что они мятежны и отворачиваются от Меня, но ты должен передать им эти слова, чтобы знали они, что есть пророк, живущий среди них.
 
Станут ли они слушать, откажутся ли — ведь они мятежный дом, — но они будут знать, что среди них был пророк.

Сын человеческий, не пугайся тех людей, а также не бойся того, что они говорят. Они обернутся против тебя и попытаются причинить тебе вред. Их язвительные слова будут подобны острым шипам, жалящим словно скорпионы, но тебе не стоит бояться ни их самих, ни их слов.
 
А ты, сын человеческий, не бойся ни их самих, ни их слов. Не бойся, пусть они как терновник и колючки повсюду вокруг тебя и живешь ты среди скорпионов. Хотя они и мятежный дом не бойся того, что они говорят, и не страшись их самих.

Ты должен передать им то, что Я говорю, даже если они тебя слушать не станут, потому что в упрямстве своём они никогда никого не слушают.
 
Говори им Мои слова, независимо от того, станут они слушать или откажутся, ведь они мятежники.

Ты должен слышать, сын человеческий, что Я тебе говорю: „Не уподобляйся тем мятежным людям, открой свои уста и Мной данные слова прими, насыться ими, чтобы людям говорить”».
 
Но ты, сын человеческий, выслушай то, что Я тебе скажу. Не восставай, как этот мятежный дом; открой рот и съешь то, что Я тебе даю.

И тогда я, Иезекииль, увидел руку, простёртую ко мне, которая держала свиток.
 
Я взглянул и увидел простертую ко мне руку. В ней был свиток,

Когда я развернул этот свиток, то увидел слова предупреждений, горя и печали, которые были записаны с обеих сторон.
 
который Он развернул передо мной. На обеих его сторонах были начертаны слова причитаний, скорби и горя.

Примечания:

 
 
Новый русский перевод
1 [9] — Имеется в виду присутствие Господа, проявляемое в той или иной видимой форме.
1 [10] — В знач. «человек». Обращение сын человеческий использовано здесь и по всей книге ввиду возможной ассоциации с термином «Сын Человеческий» в Новом Завете.
4 [11] — Евр. Адона́й ЙГВГ (Адонай-Яхве); так же в остальных местах книги.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.