Михей 1 глава

Книга пророка Михея
Библейской Лиги ERV → Новый русский перевод

 
 

Слово Господа пришло Михею морешефянину во время царствования Иофама, Ахаза и Езекии, иудейских царей. Михей видел видение о Самарии и Иерусалиме.
 
Слово Господне, которое было к Михею из Морешета в дни правления Иотама, Ахаза и Езекии, царей Иудеи,1 — видение, которое было ему о Самарии и Иерусалиме.

Слушайте, все народы, слушай, земля и все, живущие на ней, о чём Господь Бог будет свидетельствовать против вас из Своего святого храма.
 
Слушайте, все народы, внимай, земля и все, что на ней; пусть Владыка Господь будет свидетелем против вас, Владыка — из святого храма Своего.

Смотрите! Господь нисходит из жилища Своего, Он спускается и ступает на высоты земные.
 
Смотрите, Господь выходит из Своего жилища; Он нисходит и ступает по высотам земли.

Долины будут раскалываться, и горы растают под Ним словно воск перед огнём, и потекут они как воды, низвергающиеся с высоты.
 
Плавятся горы под Ним, как воск от огня, раскалываются долины, как вода, что льется со склона.

Всё это произойдёт за преступления Иакова, за грехи народа Израиля. Самария — причина греха Что вынудило Иакова к непослушанию? Разве не Самария? Где в Иудее место служения Богу? Разве не в Иерусалиме?
 
Все это — за отступничество Иакова, за грехи дома Израиля. Что есть отступничество Иакова? Разве не Самария? Что такое святилище на возвышенностях Иудеи? Разве не Иерусалим?

Поэтому Я превращу Самарию в груду развалин в открытом поле, распаханном под виноградник. Я сброшу её скалы в долину, до основания разрушив её.
 
— За это Я сделаю Самарию грудой развалин, среди которых разобьют виноградники. Я низвергну ее камни в долину и обнажу ее основания.

Все её идолы будут разбиты на куски, а те деньги, которые она заработала блудодейством, будут сожжены в огне. Я предам разрушению все её статуи лжебогов, потому что она собрала свои богатства, изменяя Мне. Поэтому все эти ценности будут захвачены людьми, которые были Мне неверны.
 
Все ее истуканы будут расколоты, сожжены все храмовые дары, Я уничтожу всех ее идолов. В уплату за блуд получала она эти дары, и платой блудницам опять они станут.

Потому и буду я рыдать и плакать, буду ходить нагой и босой, буду выть как шакал и стонать словно страус.
 
Об этом я буду плакать и горевать, буду скитаться босым и обнаженным. Как шакал, буду выть, и причитать, как сова,

Рана Самарии неизлечима, а её болезнь распространилась до Иуды. Она достигла самых ворот моего народа и дошла даже до самого Иерусалима.
 
потому, что рана Самарии2 неисцелима; она дошла до Иудеи, до ворот моего народа — до самого Иерусалима.

Не говорите об этом в Гефе, не плачьте в Акке, покройте себя пеплом в Беф-Офре.
 
Не объявляйте в Гате,3 не плачьте вовсе.4 В Бет-Леафре5 валяйтесь в пыли.

А вы, живущие в Шафире, идите обнажённые и посрамлённые. Не выйдут и те, кто живёт в Цаане. Скорбят живущие в Беф-Ецеле, и не получите вы от них защиты.
 
Ступайте своим путем, горожане Шафира,6 нагими и опозоренными. Не смогут выйти из города жители Цаанана7; плачет Бет-Ецель8 — не дождетесь от него помощи.

Те, кто живут в Марофе, устали ждать хороших вестей, потому что от Господа пришло бедствие и достигло даже ворот Иерусалима.
 
Ждут тревожно добрых вестей горожане Марота,9 беда от Господа низошла к воротам Иерусалима.

Те, кто живут в Лахисе, запрягайте быстроногих лошадей в колесницы. Вы виновны в тех же грехах, которые совершил Израиль, и вы осквернили Иерусалим теми же преступлениями.
 
Запрягайте скакунов в колесницы, обитатели Лахиша,10 вы были началом греха для дочери Сиона, потому что с вас начались преступления Израиля.

Поэтому вы будете посылать прощальные дары в Морешеф в Гефе, а город Ахзив перехитрит израильских царей.
 
Поэтому вы пошлете прощальные подарки Морешет-Гату; дома Ахзива11 обманом окажутся для царей Израиля.

Я приведу завоевателя против вас, жители Мареша, и он отнимет у вас всё, чем вы владеете, а слава Израиля уйдёт в Одоллам.
 
Я опять приведу владельца к вам, обитатели Мареши12; слава13 Израиля пойдет в Адуллам.14

Сбрейте волосы на голове в знак скорби по любимым детям, станьте лысыми, словно орёл, потому что ваши дети в изгнание уйдут.
 
Обрейте головы в знак печали о милых ваших сыновьях; станьте лысыми подобно грифу, потому что в плен уводят их от вас.

Примечания:

 
 
Новый русский перевод
1 [1] — Иотам, Ахаз и Езекия правили Иудеей в период с 752 по 686 гг. до н. э. Об их правлении см. 4 Цар. 15:32—20:21; 2 Пар. 27—32.
9 [2] — Букв.: «ее».
10 [3] — В стихах с 10 по 15 пророк прибегает к тонкой игре слов. Гат — на языке оригинала созвучно с глаголом «объявлять».
10 [4] — Или: «Не плачьте в Акко». На языке оригинала слова «в Акко» и «плакать» созвучны.
10 [5] — Бет-Леафра — переводится как «дом пыли».
11 [6] — Шафир — переводится как «приятный».
11 [7] — Цаанан — на языке оригинала созвучно с глаголом «выйти».
11 [8] — Бет-Ецель — переводится как «ближайший дом».
12 [9] — Марот — переводится как «горечь».
13 [10] — Лахиш — можно перевести как «упряжка (лошадей)».
14 [11] — Ахзив — с еврейского языка переводится как «обман / лживый».
15 [12] — Название города Мареши созвучно еврейскому слову «владелец».
15 [13] — Возможное значение: «вожди».
15 [14] — Или: «будут прятаться в пещерах Адуллама».
 


2007–2021, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите: bible-man@mail.ru.