Откровение 1 глава

Откровение Иоанна Богослова
Библейской Лиги ERV → Новый русский перевод

 
 

Откровение Иисуса Христа было дано Ему Богом, чтобы показать Его слугам всё, что должно вскоре произойти. Христос оповестил об этом, послав Ангела к Своему слуге, Иоанну.
 
Откровение Иисуса Христа, данное Ему Богом для того, чтобы показать Своим слугам, что должно вскоре произойти. Он сообщил это откровение через Своего ангела Своему слуге Иоанну,

Иоанн подтверждает всё, что видел. Это — послание Бога и свидетельство Иисуса Христа.
 
и сейчас Иоанн как свидетель рассказывает обо всем, что он видел, — это слово Божье и свидетельство Иисуса Христа.1

Блажен читающий и слушающий слова этого послания Бога и соблюдающий всё, что в нём написано, потому что час близок.
 
Блажен тот, кто читает, и те, кто слушает эти пророческие слова и исполняет их, потому что время уже близко.

От Иоанна к семи церквям, находящимся в Азии. Благодать вам и мир от Бога, Который есть, был и грядёт, и от семи духов, которые перед престолом Его,
 
От Иоанна. Семи церквам в провинции Азия.2 Благодать и мир вам от Того, Кто есть, Кто был и Кто придет, и от семи духов, находящихся у Его трона,

и Иисуса Христа, верного Свидетеля, — первого, кто был вознесён из мёртвых, Владыки над царями земными. Он любит нас и Своей кровью освободил нас от наших грехов.
 
и от Иисуса Христа, истинного свидетеля, первенствующего3 среди воскресших из мертвых, и властелина царей земли. Он любит нас и Своей кровью освободил нас от наших грехов.

Мы принадлежим Его Царству; Он сделал нас священниками на службе у Бога, Своего Отца. Слава Ему и сила вовеки. Аминь!
 
Он сделал нас царством и священниками Своего Бога и Отца. Ему да будет слава и власть вовеки! Аминь.

Знайте, что Он придёт на облаках, и все увидят Его, даже те, кто пронзили Его. И все люди на земле будут горевать о Нём. И всё будет именно так! Аминь.
 
И вот, Он придет с облаками,4 и увидит Его всякое око, включая и тех, которые Его пронзили, и все народы земли будут рыдать перед Ним.5 Да, аминь!

«Я — Альфа и Омега, — говорит Господь Бог. — Тот, Кто есть, был и грядёт, — Всемогущий».
 
Я — Альфа и Омега,6 — говорит Господь Бог, — Тот, Кто есть, Кто был и Кто придет, Вседержитель!

Я, Иоанн, брат ваш, разделяющий с вами страдания, царство и долготерпение в Иисусе, был сослан на остров Патмос за то, что проповедовал слово Божье и свидетельство Иисуса.
 
Я, Иоанн, — ваш брат и соучастник в страдании, в царстве и терпении в Иисусе. Находясь в заключении на острове, называемом Патмос,7 за слово Божье и за свидетельство об Иисусе,

В День Господний Дух овладел мной, и я услышал за собой громкий голос, подобный звуку трубы.
 
я был в духе в день Господень и в этом состоянии услышал позади себя громкий, как труба, голос.

Он сказал: «Запиши в книгу то, что видишь, и пошли семи церквям: в Ефес, Смирну, Пергам, Фиатиру, Сарды, Филадельфию и Лаодикию».
 
Голос сказал мне: — Запиши в свиток все, что ты видишь, и пошли это семи церквам: в Эфес, в Смирну, в Пергам, в Фиатиру, в Сарды, в Филадельфию и в Лаодикию.

Тогда я обернулся посмотреть, чей голос разговаривает со мной и, обернувшись, увидел семь золотых светильников.
 
Я обернулся на голос, который говорил со мной, и увидел семь золотых светильников.

Между светильниками я увидел Того, Кто выглядел как Сын Человеческий. Он был одет в длинные одежды и подпоясан золотым поясом.
 
Среди светильников стоял Некто, «как бы Сын Человеческий».8 Он был одет в длинное одеяние, а грудь Его была опоясана золотым поясом.

Его голова и волосы были белы как белая шерсть или снег, а глаза словно яркое пламя.
 
Волосы Его головы были белы, как отбеленная шерсть или как снег, а глаза были как пылающий огонь9;

Его ноги были подобны бронзе, мерцающей в плавильной печи. Его Голос подобен шуму водопада,
 
ноги Его — как отполированная бронза,10 раскаленная в печи, и голос Его напоминал шум могучих вод.11

а в правой руке у Него было семь звёзд. Во рту у Него находился обоюдоострый меч, и всем Своим видом Он был подобен ярко сияющему солнцу.
 
Он держал в правой руке семь звезд, из Его рта выходил обоюдоострый меч, а лицо Его было подобно ярко сияющему солнцу.12

Увидев Его, я пал к Его ногам словно мёртвый. Тогда Он возложил на меня правую руку и сказал: «Не бойся! Я — Первый и Последний.
 
Когда я увидел Его, то пал к Его ногам как мертвый. Он положил на меня Свою правую руку и сказал: — Не бойся, Я — Первый и Последний,13

Я — Тот, Кто живёт. Я был мёртв, а теперь, смотри, Я жив и буду жить вечно, и у Меня ключи от смерти и ада.
 
Я жив! Я был мертв, но вот, Я навеки жив! У Меня ключи от смерти и ада!

Так опиши же то, что ты видел, что происходит сейчас и что произойдёт после этого.
 
— Напиши обо всем, что ты видел, что происходит сейчас и что произойдет потом.

А вот тайна семи звёзд, которые ты видишь в Моей правой руке, и семи золотых светильников: семь звёзд — это Ангелы семи церквей, а семь светильников — это семь церквей».
 
Тайна семи звезд, которые ты видел в Моей правой руке, и семи золотых светильников такова: семь звезд — это ангелы14 семи церквей, а семь светильников — это сами семь церквей.

Примечания:

 
 
Новый русский перевод
2 [1] — Это выражение включает в себя два понятия: это свидетельство от Иисуса, и свидетельство о Нем.
4 [2] — Азия — здесь имеется в виду не материк, а римская провинция на западе Малой Азии (часть территории современной Турции).
5 [3] — Слово, использованное в тексте оригинала, включает в себя много значений. Оно говорит о том, что Иисус был первым среди воскресших, указывает на Его главенствующее положение среди них, а также говорит о том, что Он и является источником воскресения.
7 [4] — См. Дан 7:13.
7 [5] — См. Зах 12:10,12−14; Ин 19:34.
8 [6] — Альфа и Омега — это первая и последняя буквы греческого алфавита (ср. Ис 44:6; Ис 48:12).
9 [7] — Патмос — остров, находящийся недалеко от западного побережья современной Турции.
13 [8] — Здесь говорится об Иисусе; выражение «как бы Сын Человеческий» перекликается с видением пророка Даниила, который увидел превознесенного Царя, Чье Царство вечно (см. Дан 7:13). Когда Иисус называл Себя Сыном Человеческим, см., напр., Мф 8:20, Он недвусмысленно давал понять, что Он и есть Тот Самый Царь из видения пророка Даниила, т. е. Мессия.
14 [9] — См. Дан 7:9.
15 [10] — См. Дан 10:6; Иез 1:7.
15 [11] — См. Иез 43:2.
16 [12] — См. Ис 49:2; Мф 17:2; Евр 4:12.
17 [13] — Здесь мы видим, что Иисус говорит о Себе так, как говорил о Себе Сам Бог (см. Ис 44:6; Ис 48:12). То же в ст. 2:8.
20 [14] — Так как с языка оригинала это слово можно перевести и как «ангелы», и как «вестники», то существует несколько толкований: 1) вестниками здесь названы руководители церквей; 2) представители церквей, которые повезли послания Иисуса, записанные Иоанном, в свои церкви; 3) это настоящие ангелы-хранители, которые наблюдают за народом Бога и отдельными церквами; и др.
 


2007–2022, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите: bible-man@mail.ru.