Псалмы 108 псалом

Псалмы
Библейской Лиги ERV → Синодальный перевод

 
 

Господь, Кого я восхваляю, услышь мою молитву, не молчи!
 
Начальнику хора. Псалом Давида. Боже хвалы моей! не премолчи,

Все злобные осыпают меня ложью.
 
ибо отверзлись на меня уста нечестивые и уста коварные; говорят со мною языком лживым;

Словами ненависти опутали и нападают без причины.
 
отвсюду окружают меня словами ненависти, вооружаются против меня без причины;

В ответ на всю мою любовь они меня же обвиняют, поэтому, Господи, взываю я к Тебе.
 
за любовь мою они враждуют на меня, а я молюсь;

За всё моё добро злом заплатили, за мою дружбу — ненависть в ответ.
 
воздают мне за добро злом, за любовь мою — ненавистью.

Они сказали: «Пусть наизлейший будет защищать его в суде, пускай стоящий рядом будет обвинителем его.
 
Поставь над ним нечестивого, и диавол да станет одесную его.

Пусть на суде он будет признан виноватым, и пусть даже его молитвы обернутся против него.
 
Когда будет судиться, да выйдет виновным, и молитва его да будет в грех;

Да будут сочтены дни его, другой пускай придёт на его место.
 
да будут дни его кратки, и достоинство его да возьмёт другой;

Пускай осиротеют его дети, жена его вдовой пусть станет.
 
дети его да будут сиротами, и жена его — вдовою;

Пусть его дети обнищают и покинут свой дом родной, превращённый в руины.
 
да скитаются дети его и нищенствуют, и просят хлеба из развалин своих;

Да заберут кредиторы всё, что он имел, пусть посторонние растащат все плоды его труда.
 
да захватит заимодавец всё, что есть у него, и чужие да расхитят труд его;

Да не найдётся никого, кто был бы добр к нему, и пусть никто его сирот не пожалеет.
 
да не будет сострадающего ему, да не будет милующего сирот его;

Да будут уничтожены его потомки, да сотрётся его имя из памяти грядущих поколений.
 
да будет потомство его на погибель, и да изгладится имя их в следующем роде;

Пусть помнит Господь отца и матери его грехи и никогда их не простит.
 
да будет воспомянуто пред Господом беззаконие отцов его, и грех матери его да не изгладится;

Да будут их грехи всегда пред Богом, чтобы с лица земли Он память стёр о них за то,
 
да будут они всегда в очах Господа, и да истребит Он память их на земле

что он не совершал добра. Любовь неведома ему, до смерти загонял он тех, кто беспомощен и беден.
 
за то, что он не думал оказывать милость, но преследовал человека бедного и нищего и сокрушённого сердцем, чтобы умертвить его;

Любил он насылать проклятья, пускай они к нему вернутся. Он людям не желал добра, так пусть же и его добро обходит.
 
возлюбил проклятие, — оно и придёт на него; не восхотел благословения, — оно и удалится от него;

Проклятия стали частью его повседневной жизни, они слились воедино с сущностью его. С такой же лёгкостью он проклинает, как будто бы одежды он сменяет иль воду пьёт, иль маслом тело натирает.
 
да облечётся проклятием, как ризою, и да войдёт оно, как вода, во внутренность его и, как елей, в кости его;

Одеждой тело покрывающей его, пускай ему проклятья будут, ремнём, что держит ту одежду.»
 
да будет оно ему, как одежда, в которую он одевается, и как пояс, которым всегда опоясывается.

Мои враги меня оклеветали, так пусть же их проклятия станут наказанием для них.
 
Таково воздаяние от Господа врагам моим и говорящим злое на душу мою!

Но добрым, Господи, со мной останься, и тем самым честь имени Своему воздай, спаси меня Твоей любовью верной.
 
Со мною же, Господи, Господи, твори ради имени Твоего, ибо блага милость Твоя; спаси меня,

Ведь беден и бессилен я, печалью наполнено сердце разбитое моё.
 
ибо я беден и нищ, и сердце моё уязвлено во мне.

Я чувствую приближение смерти, я таю словно вечерняя тень. Подобен я ничтожной мошкаре, которую отметают прочь.
 
Я исчезаю, как уклоняющаяся тень; гонят меня, как саранчу.

Я измождён и худ, от голода в коленях слабость.
 
Колени мои изнемогли от поста, и тело моё лишилось тука.

Я стал предметом для злословья, встречая, головой качают люди.
 
Я стал для них посмешищем: увидев меня, кивают головами.

Помоги мне, Господи, Твоей любовью, Боже мой, спаси!
 
Помоги мне, Господи, Боже мой, спаси меня по милости Твоей,

Пускай узнают все, что сделал Ты, что от Твоего могущества пришло спасение.
 
да познают, что это — Твоя рука, и что Ты, Господи, соделал это.

Они пускай клянут, но Ты благослови, пускай напав, они позор узнают, тем самым счастье Своему слуге Ты принесёшь.
 
Они проклинают, а Ты благослови; они восстают, но да будут постыжены; раб же Твой да возрадуется.

Пусть обвинители мои как платьем покроются позором и бесчестьем.
 
Да облекутся противники мои бесчестьем и, как одеждою, покроются стыдом своим.

Я Господа восславлю пред толпой, и устами моими Ему хвалу я вознесу.
 
И я громко буду устами моими славить Господа и среди множества прославлять Его,

Ведь Он беспомощных спасает от тех, кто осуждает их на смерть, всегда защищая их.
 
ибо Он стоит одесную бедного, чтобы спасти его от судящих душу его.

Примечания:

 
 
Синодальный перевод
6 диавол — старое написание, но не ошибка; сейчас пишут «дьявол», однако, чтобы искать по симфонии, нужно понимать, как слово пишется в старой орфографии.
6, 31 одесную — по правую руку, справа.
18 облечься — одеться.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.