Песнь Соломона 2 глава

Песнь Соломона
Библейской Лиги ERV → Синодальный перевод

 
 

Я роза Сарона, я лилия, растущая в долине.
 
— Я нарцисс Саронский, лилия долин!

Ты, возлюбленная, среди женщин других, словно лилия меж терновника!
 
— Что лилия между тёрнами, то возлюбленная моя между девицами.

Мой возлюбленный, ты среди других словно яблоня между лесными деревьями. В тени моего возлюбленного сидеть для меня наслаждение. Плоды его для меня сладки.
 
— Что яблоня между лесными деревьями, то возлюбленный мой между юношами. В тени её люблю я сидеть, и плоды её сладки для гортани моей.

Я как гостья на пиршестве твоём, и ты открыл мне свою любовь.
 
Он ввёл меня в дом пира, и знамя его надо мною — любовь.

Подкрепи изюмом меня, освежи меня яблоками, потому что я от любви изнемогаю.
 
Подкрепите меня вином, освежите меня яблоками, ибо я изнемогаю от любви.

У меня в изголовье левая рука возлюбленного, а правая меня обнимает.
 
Левая рука его у меня под головою, а правая обнимает меня.

Дочери Иерусалима, клянитесь мне дикими оленями и газелями, что не станете будить любовь и возбуждать её не будете до тех пор, пока не возжелаю я.
 
Заклинаю вас, дщери Иерусалимские, сернами или полевыми ланями: не будите и не тревожьте возлюбленной, доколе ей угодно.

Я слышу голос возлюбленного. Вот он идёт, перепрыгивая через горы, перескакивая через холмы.
 
— Голос возлюбленного моего! вот, он идёт, скачет по горам, прыгает по холмам.

Мой возлюбленный словно газель или молодой олень. Взгляни на него, он стоит за стеной, заглядывая через решётку в окно.
 
Друг мой похож на серну или на молодого оленя. Вот, он стоит у нас за стеною, заглядывает в окно, мелькает сквозь решётку.

Мой возлюбленный говорит: «Вставай, моя ненаглядная, пойдём со мной!
 
Возлюбленный мой начал говорить мне: встань, возлюбленная моя, прекрасная моя, выйди!

Смотри, уже прошла зима, дожди прошли и миновали.
 
Вот, зима уже прошла; дождь миновал, перестал;

В полях зацвели цветы, пришло время пения. Слышишь, горлицы возвратились.
 
цветы показались на земле; время пения настало, и голос горлицы слышен в стране нашей;

Молодые смоквы усыпали деревья. Вдохни цветущий виноград. Встань, возлюбленная, прекрасная моя, давай уйдём!»
 
смоковницы распустили свои почки, и виноградные лозы, расцветая, издают благовоние. Встань, возлюбленная моя, прекрасная моя, выйди!

Голубка моя, прячущаяся на высокой скале под кровом утёса, позволь мне увидеть тебя, позволь мне услышать твой голос, потому что голос твой сладок и ты так прекрасна!
 
Голубица моя в ущелье скалы под кровом утёса! покажи мне лицо твоё, дай мне услышать голос твой, потому что голос твой сладок и лицо твоё приятно.

Поймайте для нас лисиц, маленьких лисят, портящих виноградник, ведь наш виноградник весь в цвету.
 
— Ловите нам лисиц, лисенят, которые портят виноградники, а виноградники наши в цвете.

Мой возлюбленный принадлежит мне, а я ему. Он среди лилий отдыхает, набираясь сил,
 
— Возлюбленный мой принадлежит мне, а я ему; он пасёт между лилиями.

пока день делает последний вдох и убегают тени. Возвратись, возлюбленный, будь молодым оленем или газелью в горных расщелинах!
 
Доколе день дышит прохладою, и убегают тени, возвратись, будь подобен серне или молодому оленю на расселинах гор.

Примечания:

 
 
Синодальный перевод
7 дщери — дочери, дщерь — дочь.
12 горлица — дикий голубь.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.